Aббревиатуры (Rev.24)

Тема в разделе "ТОиР авиационной техники", создана пользователем FW, 19 июн 2004.

  1. Ranger_avv

    Ranger_avv Молодой гироскопист

    Сообщения:
    2.209
    Адрес:
    Москва
    #21 10 мар 2010
    Vaso:), Это какой Honeywell? Из старых?
    Сейчас подобные блоки 4-6MCU.
     
  2. Vaso:)

    Vaso:) Новичок

    Сообщения:
    3
    #22 14 мар 2010
    Ranger_avv, да из старых, но еще кое-где используются, если надо могу партийник сбросить.
     
  3. letatel

    letatel Гость

    #23 22 май 2010
    Добрый день. Коллеги, нужна Ваша помощь. Пишу диплом на тему "разработка ПТО (maintenance programme) для ВС семейства A320". Очень много используется документов и при переводе терминов и определений с английского на русский возникают проблемы перевода,а хотелось бы наиболее точной трактовки английских определений. Что то можно найти в документах ICAO, но мало. Подскажите, пожалуйста, может есть у кого ПЕРЕВОД аббревиатур или похожая информация. Заранее благодарен.
     
  4. Ученый

    Ученый Старожил

    Сообщения:
    1.325
    #24 22 май 2010
    Узаконенных переводов нет (кроме доков ИКАО, но и там есть ошибки). Когда-то составил небольшой (и не полный) перечень:
    1. Руководство по технической эксплуатации (АММ).
    2. Руководство по электромонтажу на ВС (AWM).
    3. Руководство по ремонту конструкции планера (SRM).
    4. Иллюстрированный каталог составных частей (IPC).
    5. Руководство по технической эксплуатации комплектующих изделий (CMM).
    6. Иллюстрированное руководство по оборудованию и инструменту (TEM).
    7. Эксплуатационные (МАК пишет "сервисные") бюллетени (SB).
    8. Руководство по загрузке и центровке (WBM).
    9. Руководство по неразрушающему контролю (NTM).
    10. Руководство по монтажу двигателя (PBM).
    11. Руководство по аварийно-спасательным работам на ВС (ARM).
    12. Руководства по поиску мест отказов и сообщениях об отказах (FIM, FRM).
    13. Руководство по технической эксплуатации двигателя (ЕММ).
    14. Иллюстрированный каталог составных частей двигателя (EIC).
    15. Руководство по управлению конфигурацией частей двигателя (ESM).
    16. Информация для планирования ТОиР (MPD).
    17. Указания по поддержанию летной годности (ICA).
    18. Типовой минимальный перечень оборудования (MMEL).
    19. Минимальный перечень оборудования (MEL).
    20. Летное руководство (AFM).
    21. Руководство по летной эксплуатации для экипажа (FCOM).

    Но лучше Вы задавайте конкретные вопросы (когда в своем варианте перевода сомневаетесь)
     
    Последнее редактирование: 22 май 2010
  5. letatel

    letatel Гость

    #25 22 май 2010
    А перевода MPD (самого документа) случайно нет?
     
  6. Ученый

    Ученый Старожил

    Сообщения:
    1.325
    #26 23 май 2010
    Они же на каждый тип разные (и, строго говоря, даже на экземпляр ВС).
    У меня нет и не уверен, что кто-то переводил
     
  7. Anc

    Anc Новичок

    Сообщения:
    15
    #27 28 май 2010
    По прилёту в пункт назначения, при отсутствии замечаний по матчасти пилот пишет в графе complaint- NIL или NO RMKS (technical log, имеется ввиду). Если с но рмкс всё очевидно, то расшифровать НИЛ не очень получается. Знатоки, хелп ми плиз!
     
  8. FW

    FW .

    Сообщения:
    5.929
    #28 28 май 2010
    зачем расшифровывать? Nil- по русски: ничего, ноль.
     
  9. Still Waters

    Still Waters Старожил

    Сообщения:
    1.111
    Адрес:
    Shire
    #29 29 май 2010
    Google Translate, bлin
     
  10. xolodenko

    xolodenko Гость

    #30 1 июн 2010
    "Нет замечаний/отсутствуют".
     
  11. Black Cat

    Black Cat Старожил

    Сообщения:
    2.727
    #31 2 июн 2010
    ГПМО (Главный перечень минимального оборудования)
     
  12. FW

    FW .

    Сообщения:
    5.929
    #32 2 июн 2010
    Black Cat, а что это за "минимальное оборудование"? :)

    Учёный, по моему мнению, прав- "минимальный перечень".

    P.S. MMEL- вторая буковка "M", как раз, связана по смыслу с буковкоё "L" :) это ж иноземная мова, нельзя же на прямую переводить...
     
    Последнее редактирование: 2 июн 2010
  13. Ученый

    Ученый Старожил

    Сообщения:
    1.325
    #33 2 июн 2010
    Спасибо за поддержку!! Я конечно держусь, но бороться уже устал :))
    Вот еще ссылка по этому частному вопросу (что профессионалы перевода думают) http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=6&t=40012&p=607340&hilit=MMEL#p607340
     
  14. Black Cat

    Black Cat Старожил

    Сообщения:
    2.727
    #34 6 июн 2010
    Увы, FW.

    Такие у нас суровые реалии: официальный аналог Master MEL и есть ГПМО.
    И изыски ув.Ученого покамест будут отметены на раз, ибо есть сурьезная афицияльная бумага. :cool:
     
  15. Liubov

    Liubov Новичок

    Сообщения:
    2
    #35 6 июн 2010
    Здравствуйте! :)
    Выполняю перевод по теме "Авиация" и запуталась с обозначениями. Помогите, пожалуйста.
    Vmca4
    Vmcg4
    Vmo
    Mmo
    Vmc
    Vso


    Mmo, Vmo – думаю, что это объем и масса молибденома, но не уверенна.


    Заранее спасибо.
     
    Последнее редактирование: 6 июн 2010
  16. Curious

    Curious Местный

    Сообщения:
    962
    #36 6 июн 2010
    Liubov, рискну предположить, что это про скорости, хоть и версия про объем звучит красиво.....
    Vmo - max operating speed
    Mmo - max Mach operating speed

    Vmca - min control speed air - min speed in the air at which it's possible to recover and maintain straight flight with a critical engine failure
    Vmcg - min control speed ground - min speed on the ground at which it's possible to recover and complete the take off with a critical engine failure

    прошу прощения за английский, но по-русски больше букв печатать надо

    ---------- Добавлено в 15:07 ----------

    Visual Meteorological Conditions
     
  17. Ученый

    Ученый Старожил

    Сообщения:
    1.325
    #37 6 июн 2010
    А нельзя ли с этой бумагой познакомиться (чтобы оценить степень ее серьезности), а то может я и изыски брошу, чтоб не мучиться :)
     
  18. Liubov

    Liubov Новичок

    Сообщения:
    2
    #38 6 июн 2010
    Curious, cпасибо большое за ответ! Вы мне очень помогли! А язык, в этом случае, значения не имеет :)
     
  19. Striker

    Striker Местный

    Сообщения:
    519
    #39 4 дек 2016
    GCU
     
    Поблагодарили SDA и FW
  • Поделиться этой страницей

    Rambler's Top100