767 еще выпускают?

"Приборная доска в кабине пилотов 767-400ER имеет на 82% меньше деталей, чем у других 767-х. За счет использования кованых деталей, их количество удалось сократить с 296 до 53. Количество человеко-часов на их изготовление снизилось со 180 до 20." :eek: :eek: :eek: Я-то грехом подумал, что секстанты и компаса давно не куют!!! А если серьёзно - за такой перевод нужно бОшку отрывать.
 
Последнее редактирование:
Реклама
Still Waters, можете мне ее оторвать:) Это мой перевод.
Здесь речь идет не о приборах, которыми комплектуется приборная доска, а о деталях, из которых она изготавливается. Детали, используемые при изготовлении приборной доски, получаются методом ковки.

Вот оригинал:
The 767-400ER flight-deck instrument panel has 82 percent fewer parts than other 767s. By using cast parts, the part count was reduced to 53 from 296. Production hours plummeted to 20 hours from 180 hours

PS: casting - это еще и литье, но мне сказали, что в этом случае имеется в виду ковка.
 
Still Waters, да ничего страшного. Если еще что-то нашли, укажите. Обсудим, исправим, возьмем на заметку.
 
vm сказал(а):
В данном случае речь идет именно о литье а не о ковке. Потму как традиционно ковка - forging, в общем смысле, частные случаи: просто молотом, без штампа - hammering или если штампом, (иначе говря- объемная ковка) pressing.
Ковка это технология обработки металла давлением многократным прерывистым ударным воздействием. В абсолютном большинстве случаев, по нагретой заготовке. Работа штампами, это всё объёмная штамповка. Которую иногда (в случае работы с нагретой заготовкой) называют ковкой, что не совсем корректно, правильно будет объёмная горячая штамповка. Ковка по отношению к лёгким сплавам (типа алюминиевых) вообще не применима.
vm сказал(а):
Ну и при взгляде на детали приборной панели видно, что они литые - форма довольно сложная, ковкой такое не получишь.
Хотелось бы на них взглянуть на эти детальки. Запросто могут быть и штампованными. Современные технологии объёмной штамповки позволяют получить весьма хитрые по форме детальки, особенно если под дальнейшую мехобработку.
 
Миша сказал(а):
Ковка это технология обработки металла давлением многократным прерывистым ударным воздействием. В абсолютном большинстве случаев, по нагретой заготовке. Работа штампами, это всё объёмная штамповка.

Миша, у вас конечно уйма эрудиции, но не бездна, как вам кажется :) Есть "бесформенные" молоты а есть "фасонные". И это- именно ковка, т.е. "обработка металла давлением путем многократного прерывистым ударным воздействием"

Которую иногда (в случае работы с нагретой заготовкой) называют ковкой, что не совсем корректно, правильно будет объёмная горячая штамповка. Ковка по отношению к лёгким сплавам (типа алюминиевых) вообще не применима.

И это называется "у них" punching либо stamping либо просто forming. Действительно совершенно другой технологический процесс. Именно объемная штамповка имеет свой выделенный термин - die forging.

PS: Чтобы меньше вопросов возникало - термины многораткно уточнены у носителей языка, занимающися непосредственно соответсвующими техпроцессами.

Хотелось бы на них взглянуть на эти детальки. Запросто могут быть и штампованными.

Они литые - ни к какой форме обработки металла давлением отношения не имеет.

Современные технологии объёмной штамповки позволяют получить весьма хитрые по форме детальки, особенно если под дальнейшую мехобработку.

В данном случае весь цимес в том, что почти без мехобработки, разве что некторые посадочные места и отверстия.
 
vm сказал(а):
Есть "бесформенные" молоты а есть "фасонные". И это- именно ковка, т.е. "обработка металла давлением путем многократного прерывистым ударным воздействием"
Есть и фасонные, но что с того. Ключевым отличием по чему "у нас" (за бугром, может и по другому), проводят границу между ковкой и штамповкой, это как раз "МНОГОКРАТНОЕ ПРЕРЫВИСТОЕ" - это ковка, а однократное воздействие это штамповка, в том числе, если деталька подвергается последовательной обработке разными фасонными формами, но с однократным воздействием каждой из них.
vm сказал(а):
Они литые - ни к какой форме обработки металла давлением отношения не имеет.
В принципе, все, что может быть получено из пластичных сплавов литьем в кокиль, без разрушаемых стержней, то же может быть получено и штамповкой. Да в принципе и литьем в кокиль с использованием разрушаемых стержней, только с применением большего объёма последующей мех обработки. Вопрос цены с одной стороны и культуры веса с другой.
 
Миша сказал(а):
Есть и фасонные, но что с того. Ключевым отличием по чему "у нас" (за бугром, может и по другому), проводят границу между ковкой и штамповкой, это как раз "МНОГОКРАТНОЕ ПРЕРЫВИСТОЕ" - это ковка, а однократное воздействие это штамповка, в том числе, если деталька подвергается последовательной обработке разными фасонными формами, но с однократным воздействием каждой из них.

Я именно про ковку, т.е. многократное "стучание" по заготовке фасоным молотом.

В принципе, все, что может быть получено из пластичных сплавов литьем в кокиль, без разрушаемых стержней, то же может быть получено и штамповкой.

Речь-то про конкртеные детали приборной доски на юоинге. Про это было несколько публикаций в CAD-овских журналах, с демонстрацией того, как много они сэконмили за счет компьютерного моделирования процесса и что это дало в результате в конструкции и упрощении/удешевлении сборки.
 
Я бы добавил свои 5 копеек: штамповка часто подразумевает не только изменение формы заготовки, но и её вырубку из ленты/листа.

Кроме того, ковка необходима для изменения механической структуры металла, для увеличения его твёрдости/прочности.
А учитывая, что на приборную доску нет силовых нагрузок, то и смысл в классической ковке исчезает.

И именно штамповка позволяет снизить трудоёмкость, в отличие от выточки деталей.
А ковка её как раз увеличит: после ковки обычно требуется механическая обработка: снятие нагара, шлифовка поверхности.

Поэтому 95% уверенности, что в тексте речь именно о штамповке.
 
Seagull_JL, да сколько ж можно повторять - ник ковка ни штамповка в конкртеном случае, а литье. :)
 
Реклама
Поддержу фрапессора. Готов встать с ним спина к спине и отражать любые нападки :)
По роду своей работы в Канаде приходится сталкиваться и с металлообработкой.
Именно литьё называют тут "кастингом". А уж разновидностей...
Достаточно эту ссылку глянуть: http://www.key-to-metals.com/Article59.htm
 
Товарищи металлурги, а не подскажете, как переводить экономнолегированный сплав на английский?
Словарь дает sparingly doped alloy, но такое сочетание не гуглится.
 
Из опыта локализаций софта - полезные книги:

Большой англо-русский политехнический словарь. В 2 томах. ISBN 5-200-01167-7, 5-200-01794-7

Русско-английский политехнический словарь/Russian-English Polytechnic Dictionary ISBN 5-88721-180-6, 978-5-88721-317-5

Недурные "книжки с картинками"

Modern Pictorial: Automotive and Mechanical Engineering: English-Russian Dictionary ISBN 5-17-026228-0, 5-271-10689-6, 5-9578-1162-9, 985-13-3790-0

Иллюстрированный словарь английского и русского языка с указателями / A Pictorial Dictionary English and Russian with Alphabetical Indexes ISBN 5-8033-0124-8

Есть еще Современный Англо-русский политехнический словарь - электронный, на CD. http://ravnovesie.com/basket/about.php?id=1854
 
Назад