Английский и русский языки в российской авиации - аспекты безопасности

2014г. Авиадиспетчерам в РФ рекомендовано вести радиообмен с экипажами "Аэрофлота" на английском языке
При этом официальный представитель ГК по ОрВД сообщил, что руководство никаких рекомендаций по поводу общения с пилотами "Аэрофлота" только на английском языке авиадиспетчерам не давало. "Радиообмен с экипажами воздушных судов регламентирован приказом Минтранса РФ", — отметили в пресс-службе. Над территорией РФ экипажи лайнеров ведут связь на русском языке, а при выполнении полетов в районе международных аэропортов радиообмен ведется как на английском, так и на русском языках
Да, и в первоисточнике (MASH) нигде не указано, что это перевод с английского
 
Реклама
Да, и в первоисточнике (MASH) нигде не указано, что это перевод с английского
по бреду тому что написан хорошо видно что перевод с иностранного языка человеком не знающим терминологию
 
аэрофлот ведет переговоры на английском, да и это видно по тому как коряво звучат разы якобы в переговорах
Поэтому нечего было двум русскоговорящим людям(пилот-диспетчер) полоскать мозги в сложной ситуации на английском языке!
Был свидетелем в 99м, а/п Шираз, Иран, взлетает борт(что-то большее чем А-320), перед отрывам правый двигатель ловит помпаж с приличным факелом. Мы стояли на перроне носом к полосе и все видели. Сразу перестроили РС на "Вышку" и что... В эфире "фарси"...
Тренировать речевой аппарат нужно, но когда полет в нормальных условиях. Теперь начнутся вольные переводы типа: -он этого не говорил; - а он так понял...
 
Поэтому нечего было двум русскоговорящим людям(пилот-диспетчер) полоскать мозги в сложной ситуации на английском языке!
Был свидетелем в 99м, а/п Шираз, Иран, взлетает борт(что-то большее чем А-320), перед отрывам правый двигатель ловит помпаж с приличным факелом. Мы стояли на перроне носом к полосе и все видели. Сразу перестроили РС на "Вышку" и что... В эфире "фарси"...
Тренировать речевой аппарат нужно, но когда полет в нормальных условиях. Теперь начнутся вольные переводы типа: -он этого не говорил; - а он так понял...
то есть мало того к стрессу от ситуации надо добавить стресс при поиске нужных слов для перевода однозначных стандартных английских терминов?
[automerge]1557311218[/automerge]
Общение на родном языке происходит гораздо быстрее и понятнее.
В экстремальной ситуации переход на родной язык естественен.
[/QUOT
ага, мало проблем с самолетом еще пилотам надо добавить проблем с переводом терминов на русский?
 
Общение на родном языке происходит гораздо быстрее и понятнее.
В экстремальной ситуации переход на родной язык естественен.
Судя по радиообмену, там ни о каком сложном английском речи не шло. Точно язык не проблема. Более того уверен фразы стандартные там. Ведь не Шекспира им пересказывать.
 
А в кабине КВС и 2П общаются между собой наверно на родном языке
 
Реклама
переход с одного на другой только добавляет проблем
Ерунда! Существуют правила фразеологии как на русском, так и на английском языках. Человеку легче высказать свои решения и проблемы в экстим ситуации на родном языке, если собеседник тоже свой.
 
Ерунда! Существуют правила фразеологии как на русском, так и на английском языках. Человеку легче высказать свои решения и проблемы в экстим ситуации на родном языке, если собеседник тоже свой.
все что касается самолета в кабине только на английском
 
то есть мало того к стрессу от ситуации надо добавить стресс при поиске нужных слов для перевода однозначных стандартных английских терминов?
Вы вообще не владеете вопросом. Ничего не нужно переводить ни туда, ни обратно.
 
Домодедово подход, с дачи отлично слышу самолёты. Наши все на русском. Аэрофлот в том числе.
Что не отменяет косноязычного формулирования происшествия пилотом.
 
то есть мало того к стрессу от ситуации надо добавить стресс при поиске нужных слов для перевода однозначных стандартных английских терминов?
[automerge]1557311218[/automerge]

ага, мало проблем с самолетом еще пилотам надо добавить проблем с переводом терминов на русский?
Язык на котором думаешь, не требует поиска каких либо терминов.
 
Ну да, пилоты между собой обсуждают на русском, потом на английском диспетчеру, потом на русском опять, потом опять на английском диспетчеру, потом опять на русском проводниками.
[automerge]1557311602[/automerge]

Вы в какой-то параллельной вселенной живете.
это вы в параллельной вселенной живете, все оборудование и все сообщения самолетных систем, сюрпрайз, идет только на английском, поэтому все что говорится в кабине касаемо самолета идет на английском
[automerge]1557311749[/automerge]
Язык на котором думаешь, не требует поиска каких либо терминов.
ну ну, видать с языками у вас не очень
 
Реклама
Назад