Аспекты безопасности при переводе технических руководств

ARH сказал(а):
Переводчиков беспокоит опасность в экслуатации транспортных средств, связанная с употреблением английского и других иностранных языков в России. Боюсь, что менеджеров авиакомпаний и их советников эта проблема не беспокоит. А зря!

Сама по себе работа переводчиков - неспециалистов в теме (и я совсем не про опыт переводов и т.н. "специализацию" ) - реальная опасность. И здесь у спец. народа есть вполне естественные вопросы: кто будет проверять и отвечать за последствия некомпетентного перевода.

Я как потребитель услуг скажу однозначно, что мое доверие специалистам с рабочим английским языком на несколько порядков больше, чем переводчикам-универсалам. Вернее, последним нет никаких оснований доверять: они не понимают вопросы профессионально ни на одном языке, и не могут тех. грамотно их излагать.
 
Последнее редактирование:
Реклама
ARH сказал(а):
Нагрузить командиров воздушных судов иностранного производства и главных инженеров по этой технике обязанностью знать английский и платить им двойной оклад? И пусть они будут всегда крайними, в случае чего. А остальные в записную книжку на русском языке напишут сами себе краткие инструкции и будут ими руководствоваться в работе, то есть чтобы знать что делать тогда-то и тогда-то.

Ну от двойного оклада никто не откажется, на практике не так.
Отвечу за ИТП по поводу записных книжек на русском, ну нету их - все осваивают язык рано или поздно, кто-то лучше, кто-то похуже.
Но проколов влияющих на безопасность полетов из-за плохого знания языка я не припомню.
Народ не одну собаку съел на техническом обслуживании и не рискует делать что-либо не разобравшись - прокурор стоит за спиной как на российской, так и на иностранной технике.
Быть крайними - это их работа.
Сомневаюсь, что быть крайним захочет хоть один переводчик...

Пилоты, как там у Вас дела с записными книжками на русском?!
 
Техник сказал(а):
Пилоты, как там у Вас дела с записными книжками на русском?
На самом деле, такая практика имеет место (я лично наблюдал у летчиков-испытателей). Правда дело не в языке, а в удобстве и краткости изложения ограничений и т.п. сведений (для "освежения памяти", правда у линейных летчиков, при редкой смене типа, это может быть не столь актуально)
 
Техник сказал(а):
Отвечу за ИТП по поводу записных книжек на русском, ну нету их - все осваивают язык рано или поздно, кто-то лучше, кто-то похуже.
А смысл то в них какой? Не используется в работе ни один документ или рабочая карта на русском - зачем изобретать какую-то записную книжку? Хотя, когда освоение иномарок только начиналось, такое бывало, но только на этапе обучения.
Техник сказал(а):
Но проколов влияющих на безопасность полетов из-за плохого знания языка я не припомню.
Народ не одну собаку съел на техническом обслуживании и не рискует делать что-либо не разобравшись - прокурор стоит за спиной как на российской, так и на иностранной технике.
Бывали и проколы, к счастью, не критичные.Колличество их невелико потому (ИМХО), что еще есть люди "съевшие не одну собаку". Опыт практической работы на матчасти и приобретенные ранее знания позволяют не очень заморачиваться на тех же тонкостях перевода рабочих документов. Да и присмотреть за теми, кто такого опыта не имеет эти люди пока успевают. Отсюда и результат. НО! "Детский сад", который сейчас набирают в ИТП, не имеет ни опыта, ни знаний, ни особого желания себя ими обременять.Железное правило - не уверен, не трогай - для них пустой звук.
Техник сказал(а):
Быть крайними - это их работа.
Техник, как и сапер ошибается один раз в жизни - при выборе специальности.
 
oldfinn сказал(а):
А смысл то в них какой? Не используется в работе ни один документ или рабочая карта на русском - зачем изобретать какую-то записную книжку?
действительно, зачем? :rolleyes:
чуть выше по ветке, мне был задан вопрос про "записные книжки", но я видимо не совсем понял о чём спрашивалось, поэтому ответил в сфере записей, которые ведут мои коллеги и я на совещаниях.
А записи по системам самолёта ни кто не ведёт- для этого есть соответствующий курс/ трэнинг на тип самолёта, который обязан пройти каждый авиатехник и инженер самолёта. Я всегда делаю пометки прямо на полях трэниг мануала- легче готовится к экзбмену да и вобще, для "успокоения души".
Кстати, попробуйте себе представить перевести Air@Nav например для А320. Интерактивная программа, которая на бумаге превратится в муккулатуру, т.к. в принципе программа расчитана на бысрый поиск и восприятие материалла. А программы по двигателям, а по APU??? Кстати, APU мануал вообще online и апдэйты у них APIC, почти каждый месяц. Двигатель- почти 1/2 материала мануалов- online. А лавина SB's от системников?
 
Последнее редактирование:
oldfinn сказал(а):
Техник, как и сапер ошибается один раз в жизни - при выборе специальности.
В чем ошибка-то? oldfinn, звучите довольно фаталистично и пессимистично... А романтика? Как было написано в книженции, посвященной 45-ой годовщине АТЦ АФЛ: "...Наверное, только мужественные люди могут работать, превозмогая желание уйти в тепло, спрятаться от нещадно палящего солнца. А иногда приходится лежать на мокром крыле под холодным осенним дождем и терпеливо паять разъем датчика или менять агрегат через лючок, в который можно просунуть руки, только сняв куртку. Наградой за этот труд служит трель соловья на рассвете, когда смолкает даже гул аэропорта, задремавшего перед новым грядущим днем..." :D
 
Техник сказал(а):
Сомневаюсь, что быть крайним захочет хоть один переводчик...
Переводчик крайним не будет. Крайний тот, кто подтвердит правильность перевода...
А переводчики только и ждут, чтобы им такой куш обломился...
 
Curious сказал(а):
А иногда приходится лежать на мокром крыле под холодным осенним дождем и терпеливо паять разъем датчика или менять агрегат через лючок, в который можно просунуть руки, только сняв куртку. Наградой за этот труд служит трель соловья на рассвете
Тронуло за душу :))
Вспомнилось народное, революционное:
Одежка будет раздетая
Обувка будет разутая
А жалованье - пуля в сердце врага!
 
Curious сказал(а):
В чем ошибка-то? oldfinn, звучите довольно фаталистично и пессимистично... А романтика?
Спуститесь на первый этаж, подойдите к кому-нибудь из старых ТЕХНАРЕЙ и задайте вопрос: авиатехник - это специальность или диагноз? Обсуждать бредятину, написаную в юбилейной книжке нет никакого желания.
 
Реклама
Техник сказал(а):
теперь в записи по утрам наверное будут гонять на перроне...
Награда найдет своих героев...
oldfinn сказал(а):
Обсуждать бредятину
А никто и не собирается ее обсуждать, но заметьте, что авторы сего труда являются Вашими старшими товарищами, которые тоже были в свое время авиатехниками...можно и их про диагноз спросить :D
 
А вот еще вопрос по существу. Какие у нас в РФ есть нормы (законы, ФАП и т.д.), регламентирующие язык технической документации, особенно связанной с безопасностью техники? Сам тоже поищу, но может кто сталкивался?
 
Ученый сказал(а):
Какие у нас в РФ есть нормы (законы, ФАП и т.д.), регламентирующие язык технической документации...
А дествитно, где-нибудь это явно записано?
Или же когда наши нормы (законы и т.п.) писали, то за границей СССР/РФ и земли как бы не существовало :confused2: и писать явно "на русском языке" было как-то и незачем...
А в итоге мы к примеру имеем Руководства по фактически одному типу АТ в различных политико-идеологических исполнениях:
- на русском под отечественное МО
- на русском под отечественную ГА
- на английском под чевоизволите-Инозаказчика
- на испанском под Хуго Чавеса
- ...
И как думается, мы можем это все отследить и своевременно поправлять? 8-)
 
Во-во.
Начнем с конституции:
..........
Статья 26
1. Каждый вправе определять и указывать свою национальную принадлежность. Никто не может быть принужден к определению и указанию своей национальной принадлежности.
2. Каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества.
.......
Статья 68
1. Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык.
2. Республики вправе устанавливать свои государственные языки. В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик они употребляются наряду с государственным языком Российской Федерации.
3. Российская Федерация гарантирует всем ее народам право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития.
........................
 
Вот еще документик:
http://www.consultant.ru/online/base/?req=doc;base=LAW;n=15558

ПОСТАНОВЛЕНИЕ
от 15 августа 1997 г. N 1037
О МЕРАХ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ НАЛИЧИЯ
НА ВВОЗИМЫХ НА ТЕРРИТОРИЮ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
НЕПРОДОВОЛЬСТВЕННЫХ ТОВАРАХ ИНФОРМАЦИИ
НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

В целях усиления контроля за обеспечением качества и безопасностью использования на территории Российской Федерации импортных непродовольственных товаров Правительство Российской Федерации постановляет:

1. Установить, что с 1 июля 1998 г. запрещается продажа на территории Российской Федерации импортных непродовольственных товаров без информации о них на русском языке.
Наличие информации о таких товарах на русском языке обеспечивается организациями и индивидуальными предпринимателями, осуществляющими их импорт в Российскую Федерацию.
Информация о непродовольственных товарах с учетом их вида и особенностей должна содержать следующие сведения на русском языке:
наименование товара;
наименование страны, фирмы - изготовителя (наименование фирмы может быть обозначено буквами латинского алфавита);
назначение (область использования), основные свойства и характеристики;
правила и условия эффективного и безопасного использования;
иные сведения о товарах в соответствии с законодательством Российской Федерации, требованиями государственных стандартов к отдельным видам непродовольственных товаров и правилами их продажи.

Информация должна быть размещена на упаковке или этикетке товара, изложена в технической (эксплуатационной) документации, прилагаемой к товару, листках - вкладышах к каждой единице товара или иным способом, принятым для отдельных видов товаров.
....................................
 
надписи на упаковкe от "туалетной бумаги" или инструкции на бытовые товары сравнивать с целой специфической отраслью, такой как ТОиР самолёта ??? :eek: - это по крайней мере не серьёзно. Реальность то, сoвсем другая.

Ученый, ;) вышлете Конституцию России (на русском конечно же) на фирмы Boeing, Airbus Ind., Bombardier и за одно в EASA и FAA. Пусть начинают изучать и осознавать, что их ожидает. :D
 
FW я юмор оценил, но Вы зря недоцениваете нашу здешнюю прокуратуру. Юридически процитированное постановление правительства в полной мере распространяется на авиатехнику и, если будет прокуратуре отмашка, то российским субъектам права "мало не покажется". До Боинга с Эрбасом конечно не достанут ;)
 
1. Установить, что с 1 июля 1998 г. запрещается продажа на территории Российской Федерации импортных непродовольственных товаров без информации о них на русском языке.
Интересная ситуация.
1. Если купил за бугром "агрегат", растоможил, поставил на аппарат и эксплуатируешь, то нормально?
2. Если купил за бугром "агрегат", растоможил, поставил на аппарат и продаешь аппарат, то ждешь прокуратуру (или спишь спокойно, формально то агрегатом не торгуешь)?
 
Ученый сказал(а):
1. Установить, что с 1 июля 1998 г. запрещается продажа на территории Российской Федерации импортных непродовольственных товаров без информации о них на русском языке.
Практически у всех самолеты в лизинге.Нет тут продажи - так, попользоваться взяли.Отмашка по этому поводу не сработает.Прокуратура отдыхает.
 
Реклама
Назад