Авиа-Азбука

andreyolder

Местный
Не могу нигде найти.
Выложите здесь, пожалуйста, авиационный англ. алфавит. Я имею ввиду:
А - alfa
В - bravo
С - charli... И так далее.
 
Реклама
A - ALPHA
B - BRAVO
C - CHARLIE
D - DELTA
E - ECHO
F - FOXTROT
G - GOLF
H - HOTEL
I - INDIA
J - JULIETT
K - KILO
L - LIMA
M - MIKE
N - NOVEMBER
O - OSCAR
P - PAPA
Q - QUEBEC
R - ROMEO
S - SIERRA
T - TANGO
U - UNIFORM
V - VICTOR
W - WHISKEY
X - X-RAY
Y - YANKEE
Z - ZULU
 
это не авиаазбука, а скорей азбука радиообмена (во всяком случае, изначально)
кстати, "Чарли" в отношении вьетнамских партизан - именно отсюда
Vietcong -> VC -> Victor-Charlie -> Charlie
 
Это не то и не другое.
Это международный фонетический алфавит. Применяется при любой связи в условиях помех, либо при необходимости гарантированно корректного приёма информации. Имеется Русский аналог:
А- Анна;
Б- Борис...... ну и.т.д
Особенно интересна буква Ы - Еры. С ударением на "ы".
 
sss сказал(а):
это не авиаазбука, а скорей азбука радиообмена
если разрешите, добавлю уважаемого sss.

Официально, не сочтите ;) за буквоедство, документ определяющий порядок произношения букв английского алфавита, называется Radiotelephony Procedures (The Radiotelephony Spelling Alphabet) в документе ICAO Annex 10 Vol. II Chapter 5.

P.S. из личного опыта, хочу заметить, что этой методой пользуются практически все авиационные специалисты в разговорах между собой и по телефону. Радиообмен так и так обязывает применять эту азбуку.
В этом случае, практически исключена ошибка в восприятии звучания букв.
 
Последнее редактирование:
FW, у нас ведь есть тоже такая метода - интересно, она официально где-то как-то утверждена? Или везде свои наборы и наборчики слов для преодоления плохой слышимости?
(я знаю на основе имен - как мужских так и женских - Анна-Борис-Владимир-Григорий-Дмитрий-...)
ой, тока сейчас заметил, что MikVolg уже написал по поводу нашего аналога

MikVolg сказал(а):
Это международный фонетический алфавит
ну уж!.. все-таки английский фонетический - вполне возможно, что у немцев или французов существовал или существует свой
 
Последнее редактирование:

не понял по ссылке на википедии несколько моментов по произношению:
в английском написании ударение на первый слог, а в русской транскрипции - на второй.

Pápa па-пá

далее

Novémber но-вем-бер (р на конце - это русицизм что-ли такой? зачем?)
Rómeo Ро-ме-о (а не Ро-ми-о ?)
Víctor Вик-тор (в английской транскрипции ведь правильно "вик-та")
Úniform ю-ни-форм (фоРм?)
 
Реклама
Novémber но-вем-бер (р на конце - это русицизм что-ли такой? зачем?)

Предположу, по той же причине, что и nine = [niner]. У английской девятки звуки "е" и "р" на конце. Считается, так улучшается отчетливость восприятия цифры 9.
Так же и с тысячами. thousand -часто произносится с отчетливым не [Ɵauz(ə)nd], а [tauz(ə)nd].

Интересно и со словом "увеличивать" (increase). Ведь антонимом ему является слово: decrease.
Но поскольку "инкрис" и "дикрис" можно перепутать, применяют антоним : reduce [ri'dju:s].

В русском языке часто можно перепутать 50 (пятьдесят), ( [песят] :)) и 60 (шестьдесят), ( [шесят] :)).
Поэтому часто говорят "полста". Что не документировано, но применяется.
 
Последнее редактирование:
thousand -часто произносится с отчетливым не [Ɵauz(ə)nd], а [tauz(ə)nd].
Есть и другие примеры:
8-) короче мы скоро "ихний" язык переиначим на наш манер... Меня больше занимает путаница с числительными 15-50 16-60 и т.п. На слух ваще хрен отличишь... fifteen-fifty sixteen-sixty etc
 
andreyolder, это не "мы" переиначим, это международная практика. :)
А насчет последнего Вашего предложения - спасает методика передачи по цифрам: one-five, five-zero.
Тот же heading всегда передается по цифрам: 0-7-0, 2-5-5 и т.д.
И эшелоны и давление.
 
Предположу, по той же причине, что и nine = [niner]. У английской девятки звуки "е" и "р" на конце. Считается, так улучшается отчетливость восприятия цифры 9.
я про то, что русского звука "р" не должно быть ни в november ни в niner
 
я в принципе про то что русского звука "р-р-р" не должно быть вообще,
но это уже другой вопрос, вопрос произношения. Я так понимаю 4-й уровень ICAO подразумевает это.

Правильно говорите. И третий уровень и второй тоже это подразумевают. :)
Реальный эфир онлайн можете послушать, к примеру, здесь:
Москва. UUEE (SVO). Международный аэропорт Шереметьево:
http://live.radioscanner.net/audio/32159

Краснодар. URKK:
http://live.radioscanner.net/audio/latc_urkk

Там, на сайте http://www.radioscanner.ru/ много бывает интересного.
 
Реклама
русского звука "р-р-р" не должно быть вообще
У не-англичан очень часто слышится более чем отчётливое "р". Услышать от, например, немца "Фор ю" — в порядке вещей. Причём, вставляется не от безграмотности, а для лучшего понимания собеседником. Та же картина и с числительным "tree".
 
Назад