Как принято переводить "WORK ORDER"?

Летчица-переводчица,
1. A/F = airframe, AVI = avionics
4. по всей видимости, секция закрылка
5. это-таки brake hose
7. крепление (или узлы крепления) стоек шасси
 
6. Enhanced harness - усовершенствованный жгут электропроводки; либо усовершенствованный ремень


---------- Добавлено в 13:07 ----------


7. Landing gear attachment-монтаж основной стойки шасси
 
Так переводить нельзя. Во-первых, "enhanced" в данном контексте, по всей видимости, означает не просто "усовершенствованный", а имеющий расширенную функциональность, причем в применении к жгуту электропроводки речь пойдет не столько о самом жгуте, сколько о подключенных через этот жгут системах. Без контекста или без изучения реального назначения данного узла выбрать правильный перевод практически невозможно. Во-вторых, по версии "ремень" - словом harness обозначается не ремень как таковой, а система обвязки/строповки/крепления в целом (будь то пилот в кресле, груз на подвеске или что-либо еще) - так сказать, "упряжь".

7. Landing gear attachment-монтаж основной стойки шасси
Слово attachment в английском значительно чаще обозначает предмет, чем действие.
 
Это разные документы.
В каких-то авиакомпаниях, это называется Work Order, в других - Engineering Order. А, например, в Continental - Engineering Authorization. Кто во что горазд, тот так и называет. Так же и с кастомизированными таск-картами, которые создает сама авиакомпания: у кого-то они называются MJC, у того же Continental - work card.


---------- Добавлено в 01:32 ----------


2. Как расшифровывается "VST" (perform inspection of the VST)?
Может быть vertical stabilizer.
 
это задание указание предписание на выполнение работы как правило урождённое в офисе и спущенное вниз в технический департемент ворк ордер содержит номера тех карт операций подлежащих выполнению сроки и отметки для отчёта о проведении основанием для него служит либо MM тоесть РТЭ или документы КБ и Управы Гражданской Авиации
документ при выполнениии является ссылкой для записей в TLB GFS и тд
подлежит возврату в технологический отдел или службу качества в зависимости от контента
REFERENCES ARE AVAILABLE ON REQUEST
gimadievrustam@yandex.ru