Перевод с иностранного

    skaarj

    Местный
    Прицел,

    translate.google.com именно так и переводит: Современный пассажир струй :)
     

    the-jet

    Новичок
    Лучше всего не он-лайн переводчиками пользоваться, а надежным словарем, например, www.multitran.ru. А то еще и не на такое натолкнуться можно :) Правда, для этого надо хоть немного знать язык...
     

    Ultranomad

    G-NODE
    the-jet, конечно, машинный перевод - фигня заведомая, но и со словарем Multitran надо быть осторожным - он предназначен для квалифицированных профессиональных переводчиков, которые умеют "фильтровать базар" в терминологии. Он, конечно, стоит на переднем крае переводческого ремесла, но в некоторых случаях в нем одним сплошным списком перечисляются варианты перевода, относящиеся к совершенно разным отраслям знания. Мне уже приходилось видеть забавные ошибки непрофессионалов при пользовании Multitran-ом.
     
    Последнее редактирование:

    Наблюдательный

    авиатурист
    лучше всего пользоваться не онлайн-переводчиками, а записаться на курсы иностранного языка или попросить помощь друга ) ) )

    все эти автопереводчики разве что настроение поднимают своим юмористическим переводом . . . но пользоваться ими для практических целей ИМХО недопустимо, т.к. одно неправильно переведенное слово полностью искажает смысл написанного . . .
     

    Topper

    Старожил
    Некоторые переводы можно прочитать на сайте inosmi.ru - например, статья "Гибель самолета Air France связана с мощной турбулентностью и молнией" ("Bloomberg", США, Джон Лауэрман (John Lauerman), 03 июня 2009, - по ссылке:
    http://www.inosmi.ru/translation/249590.html
     

    Прицел

    Местный
    лучше всего пользоваться не онлайн-переводчиками...
    :)
    Скепсис то понятен, в своё время он проявлялся и к аппаратам тяжелее воздуха. И курсы могут быть не ахти, и друг ... может ошибаться.
    Первый раз услышал о translate.google.com, поэтому и возник такой вопрос.
     

    Анджей Лотниски

    наблюдатель
    Некоторые переводы можно прочитать на сайте inosmi.ru - например, статья "Гибель самолета Air France связана с мощной турбулентностью и молнией" ("Bloomberg", США, Джон Лауэрман (John Lauerman), 03 июня 2009, - по ссылке:
    http://www.inosmi.ru/translation/249590.html
    __________________
    Улыбайтесь, господа! Улыбайтесь!...

    очень "смешно"... уа-ха-ха-ха... :| :( :(