перевод терминов с английского

Это больше американизм, но вряд ли стоить спорить с диспом, если он так скажет.
Что за дурная манера спорить на любую тему, Экзот?
 
Реклама
Что за дурная манера спорить на любую тему, Экзот?
Это мои проблемы, нет? Не хотите — проходите мимо.
Это больше американизм
Покажите мне схему, где стоянка без гейта (телетрапа, например, или двери, через которую попадаешь прямо на стоянку) названа как "гейт № такой-то" и я возьму свои слова назад. А жаргон настолько разнообразен, что перебирать его можно до бесконечности. Main taxiway в русском р/о часто называют "магистралкой" — никто же не говорит, что это правильный перевод. А так можно договориться и что "рампа" это тоже "стоянка", а "бомбер" переводится как "самолёт"...
 
Последнее редактирование:
Правила форума AVIAFORUM.RU

На сайте допускается только вежливое и благожелательное общение.
На сайте запрещены флуд, флейм, троллинг, кросспостинг, неоправданное использование заглавных букв, цвета и размера шрифта.
На сайте запрещено прямое или скрытое оскорбление участников, вне зависимости от остроты дискуссий, убеждений, вероисповедания или национальной принадлежности. Критерии оценки поведения определяется модератором.
 
Назад