Просьбочка к линейным пилотам, летающим вне СНГ

    Ultranomad

    G-NODE
    Всем привет! У меня только что сложилась ситуация, в которой я вынужден попросить помощи у более опытных коллег. Некая американская посредническая фирма, мой постоянный клиент, попросила меня отредактировать английский перевод шести схем из ЦАИГАшного сборника, заказанный якобы каким-то VIP-клиентом. То, что мне прислали, даже назвать переводом было стыдно, в результате чего мне передали эти 6 страниц на полную переделку. Но дело в том, что любой перевод подлежит вычитке кем-то еще, а такой перевод, понятное дело, должен вычитывать именно пилот, привычный к языку джепсеновских схем. Меня попросили такого человека найти и им представить. Видимо, они заплатят какую-то малую денежку; надеюсь, что на вычитку должно хватить получаса. Если кто готов посодействовать и выделить эти полчаса в воскресенье (17.1) вечером или в понедельник (18.1) - пишите, свяжу с ними.
    Насколько мне сказали, в случае благоприятного впечатления конечного заказчика должен последовать заказ на весь ЦАИГАшный сборник.
     

    Horse

    Истребитель авиакеросина
    Антон,
    можешь по ЛС прислать мне образец того, что надо сделать? Если осилю, то в указанное время я свободен.
     

    310

    Сторожил
    Антон, К сожалению, в указанные дни буду сидеть далеко, в Джакарте. А там даже путевого Нета нет (печальный калАмбур). Опыт перевода именно схем захода изданных в СССР и СНГ имею. Если занадоблюсь, после 19-го всецело Ваш
     

    Horse

    Истребитель авиакеросина
    Антон, Антоха, а сам то в чем проблемы испытываешь? Вроде твои авиапереводы все время были самые адекватные... :)
     

    Ultranomad

    G-NODE
    Horse, Сережа, там вопрос чисто формальный - положен "многочленный экипаж" и все тут. Вычитывать должен не тот, кто переводил.