Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Примечание: This feature may not be available in some browsers.
Антон сказал(а):Акт дефектации (или дефектовки, кому как нравится).
В том то все и дело, что те SFR что я видел, включали в себя не только дефектацию, но и отчет о выполненном ремонте плюс мероприятия по Quality Assurance, направленные на устранение причин проявления данного отказа (дефекта).Ученый сказал(а):Скорее "дефектная ведомость"
Увы, да. Приходится переводить.arz-400 сказал(а):А переводить обязательно?
Юридическое действие - warranty claim. Сопровождающая бумага, думаю, у всех называется по разному, например у BAe это warranty (red) label (такая лаконичная форма акта на страничку), но общего устоявшегося перевода наверное не найти.Рекламационный акт
Это был вопрос с подвохомАнтон сказал(а):Black Cat, "акт выполненных работ" - скорее report, причем какой именно - зависит то того, что этим актом фиксируется, помимо собственно выполнения. Т.е., вместо [work] completion может быть acceptance или hand-over и т.п.
Warranty Claim – это гарантийный рекламационный акт, т.е. выставлена претензия пока еще действует гарантия на ПКИ.Ученый сказал(а):Юридическое действие - warranty claim. Сопровождающая бумага, думаю, у всех называется по разному, например у BAe это warranty (red) label (такая лаконичная форма акта на страничку), но общего устоявшегося перевода наверное не найти.
Дык мне то как раз не столько придумки интересны, сколько реальные примеры из практики.Ученый сказал(а):Насчет остального надо покопаться в бумагах (или в гугле ), самому придумывать непродуктивно, ИМХО
Ученый прав. Понятие рекламации как раз касается гарантийных случаев.. Все, что происходит после истечения гарантийного срока - увы ремонтируется за отдельные деньги. Для этих случаев нужно оформлять что-то типа заявки (заказа) на ремонт...Warranty Claim – это гарантийный рекламационный акт, т.е. выставлена претензия пока еще действует гарантия на ПКИ.
Вариант ув.Антона – Defect Claim – более широкий, более универсальный, очень хорошо подходит для случаев с поглегарантийным ремонтом.
В таких случаях чаше используют слово Sertificate или Form или Record, а не Report или Statement..."Акт выполненных работ" = ? Completion Statement
"Технический акт" = ? Technical Report
То что ремонтировать прийдется за отдельные деньги, еще не означает, что я не могу выставить Claim. Очень даже могу. Особенно, когда бодаюсь не просто с поставщиком, а с разработчиком и производителем ПКИ. Например, благополучно выкатывал такую рекламцию, как "GMTBF Claim" - забегали, как миленькие.Yuha сказал(а):Ученый прав. Понятие рекламации как раз касается гарантийных случаев.. Все, что происходит после истечения гарантийного срока - увы ремонтируется за отдельные деньги. Для этих случаев нужно оформлять что-то типа заявки (заказа) на ремонт...
Опять-таки, обращаю внимание - Statement, а точнее Completion Statement, - относилось именно к финансовому Акту выполненных работ (в наших реалиях двуязычный тугамент с мокрыми печатями обоих сторон). Одной EASA Form One (или FAA 1830), увы, отбиться не получается. "Маловато будет! Ма-ло-ва-то!" (tm)Yuha сказал(а):В таких случаях чаше используют слово Sertificate или Form или Record, а не Report или Statement...
В качестве технического акта приемки/сдачи чего-либо в эксплуатацию часто выступает Release To Service Sertificate (Form, Record). В боле общих случаях для формального засвидетельствования факта приемки/сдачи чего-либо часто употребляют словосочетание Sign-Off Form (Record)...
ХЗ... Словечко Statement обычно означает одностороннее заявление или декларацию чего-то... За бугром обычно по завершению работ исполнитель выставляет заказчику счет-фактуру (Invoice) и все. Ну можно к нему приложить оту самую Form One... У буржуев нет понятия финансовый акт, как некая промежуточная форма, предшествующая выставлению счета. Это все выдумано у нас с целью иметь возможность не заплатить исполнителю за выполненную работу, даже если она технически принята...Опять-таки, обращаю внимание - Statement, а точнее Completion Statement, - относилось именно к финансовому Акту выполненных работ (в наших реалиях двуязычный тугамент с мокрыми печатями обоих сторон).