Летела на Б-737-800 ЮТэйр и видела на крыле стрелки (1 длинная и 3 коротких). На других тирах самолетов я этих стрелок не замечала. На всех ли самолетах они есть и для чего они предназначены?
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Примечание: This feature may not be available in some browsers.
....указывающие направление движения пакса....
только в русском, как бакс, приобрело опять множественное-множественное число ) PAX - это уже множ. форма ))PAX - официальный термин
SDA, аббревиатура "pax" официально принята в авиации. Если Вы об этом не знаете, то это не означает, что этого нет, или это связано с чем-то плохим.Вот интересно, а есть ли такое же плохое слэнговое слово для обозначения экипажа
SDA, аббревиатура "pax" официально принята в авиации.
Читайте начиная со стр. 12 и далееА вот с PAX -- чистейший жаргонизм.
Или предъявите официальные документы за подписью авиационных властей где это слово вводится в русский язык и я утрусь.
Не нравится вам ИАТА, курите документ ИКАО на русском языке, стр. 20В этом документе пассажиров паксами не кличут
слово вводится в русский язык и я утрусь.
Расшифровывается по другому.еще никто не смог расшифровать "аббревиатуру" РАХ.
Pax — an abbreviation for "passengers" used by the travel industry. Some hotels now use it to mean individual guests opposed to rooms. In Gastronomy and/or event management it may also stand for "participants"
PAX or pax — an American acronym for "Persons At Table" (as in '20pax' = 20 Persons At Table) used by the hospitality industry. Originally written as 'PAT' but through ambiguous written characters (T being mistaken as X), over time became 'PAX'. Also used to denote the number of people in a venue and commonly used in the sound industry.
SDA, зачем так сразу, "утрусь" .... я ни где не говорил, что это русское слово.А вот с PAX -- чистейший жаргонизм.
Или предъявите официальные документы за подписью авиационных властей где это слово вводится в русский язык и я утрусь.
и мне тоже ... всех на борту, кто не в экипаже, паксами обзывают и даже президентовМне тоже по-барабану, что я - пакс
Угу , тем более " С" нарисована на желтом фоне ? CREW - точно уже пожелтели , от " желтухи " ( гепатита кстати -" С" ) или кандидаты в " желтый дом " ? Чем не оскорбление ? ...из желтого дома
Например, исконно русское слово:Я не лингвист и не филолог, не могу сказать, есть ли в современном русском языке слово пакс, как впрочем не знаю есть ли слово флэшка и хард диск... могу привести ещё подобных примеров, на которые вряд ли найдутся ответы.
в русском языке такой же нормальный термин "экипаж"
Авиационный русский более многолик. Всякие исконно русские "штурвалы", "бимсы", "фары" и множество других взяты из "соседних" языков: немецкого, голландского и не только.авиaционный язык- это английский (с небольшой французкой примесью)
На литературном русском или не очень?Я бы с удовольствием работал на русском, но увы, реальность такова, что вся работа идёт на английском... эх.
И изначально применялись в морском деле?Авиационный русский более многолик. Всякие исконно русские "штурвалы", "бимсы", "фары" и множество других взяты из "соседних" языков: немецкого, голландского и не только.
Ээ... Ну да. Как и абсолютное большинство авиационных терминов. И не только в России/СССР/РФ.И изначально применялись в морском деле?
американцы и немцы и да, конечно французы привнесли достаточно. Конечно же английский или немецкий или французский, в оригинале, достаточно колоритны.Авиационный русский более многолик.
как "не очень"? На обычном, который изучал в советской школе, на каком же ещё. "Поэмы" и "романы" в эксплуатации не любят...На литературном русском или не очень?
Ага. "Химмельдонэрвэтэр!!!".английский или немецкий или французский, в оригинале, достаточно колоритны.