Требуется совет

T

Приветствую всех! У меня есть небольшой вопрос и очень нужны советы людей, которые уже имеют опыт в этом. Учусь в ин.язе в моём городе на переводчика - немецкий, английский языки (основной - немецкий) ,дополнительно буду учить итальянский. Пока что заканчиваю 1 курс. Как мне уже говорили многие - переводчик это не профессия, в МИД меня естественно не возьмут - туда берут из МГИМО и других элитных московских вузов. Вобщем-то единственное что остается кроме работы преподавателя ин.яз это работа бортпроводника. Но я посмотрел какие критерии нужны во многих авиакомпаниях - ну например склонность к полноте - если она есть то можно поставить крест на карьере, или? И вообще перспективна\интересна ли работа бортпроводника, насколько охотно туда берут юношей? Является ли очень важным свободное владение английским языком, или столь же ценится хорошее владение немецким языком? Всем заранее спасибо за помощь.
p.s. Возможно ли устроиться после 2 курса бортпроводником на лето? Или авиакомпании берут только на постоянную работу?
 
Реклама
Topper

Topper

Старожил
Traum vom Fliegen, вряд ли. Чтобы отработать лето бортпроводником, нужно сперва выучиться на бортпроводника, а это - пара месяцев. Интересно ли какой компании Вас принимать, если заренее ясно, что это совсем не надолго?...
Да и ваще: с хорошим знанием языков можно найти работу, в опчем-то, в любой авиакомпании, на Ваш выбор, не обязательно бортпроводником.
 
Micro

Micro

ШпиЁн
Traum vom Fliegen, als Dolmetscher würde ich eher nicht Steward werden, da gibt es wohl mehr Möglichkeiten.
Ich habe auch nichts anderes gelernt als das, schon einiges probiert und bin heute im Marketing... :)
 
T

Micro, Also, Micro, glaubst du das diese Arbeit, ich meine die Arbeit als Steward schlcechte Arbeit ist? na ja, ich weiss, dass die Menschen die zu diesem Beruf gehoeren , werden im Alter von etwa 40 Jahren schon als Rentner und so... Aber wenn ich z.B. im Marketing arbeiten werde, soll ich zuerst noetige Kentnisse in diesem Gebiet haben, ich hab aber keine Kentnisse drin. Zuerst hab ich als Okonome studiert aba dann hab ich verstanden, dass es nicht mein ist und jetzt studiere ich Fremdsprachen. Da moechte ich noch einen Rat bekommen - Ich studiere Deutsch und Englisch, und will auch dritte Sprache erlernen. Da gibts sehr reiche Auswahl - Italienisch, Spanisch oder Franzoesisch? Welche Sprache dieser Sprachen ist perspektivischer als andere? ...
 
Lukas

Lukas

Старожил
эй, немцы, цурюк! а по теме: недобор бортпроводников наблюдаетсяпрактически во всех российских а.к.
 
T

Topper,
А какие ещё есть перспективы кроме бортпроводника? регистрация пассажиров на рейс? Ну и в лучшем случа в отдел по связам с общественностью :) Больших перспектив по-моему тут нет...хотя я , возможно, ошибаюсь.
Lukas,
Ну пока что недобор это мне не очень важно, тк на работу я смогу устроиться года через 4 минимум, институт то надо закончить...Я просто заранее выясняю есть ли у меня вообще какие то перспективы с моим-то образованием :)
 
Ultranomad

Ultranomad

G-NODE
Traum vom Fliegen, переводчик - это все-таки профессия. Работаю в ней уже 20 лет и зарабатываю не только на хлеб с маслом... Другое дело, что знание языков - это только часть переводческого мастерства, и притом не самая важная, как ни странно...
 
тип

тип

джедай
Traum vom Fliegen, почему связи с общественностью - это "лучший случай"?

В любом случае, пост генерального директора нигде сразу не предложат, так что стоит начинать снизу - не нравится регистрация на рейсы - можно попробовать в офис клерком каким-нибудь пристроиться. Это если цель именно в авиакомпании работать.

Да и по поводу МИДа - это зря. У меня дружище в МИДе (правда не в Москве, а то в Архангельске, то в Нидерландах) именно после архангельского же ин.яза работает.
 
Lukas

Lukas

Старожил
я туда же брата устроил после московского
 
Topper

Topper

Старожил
Traum vom Fliegen, приветствую!
...Ну, чётам, современная авиакомпания не может быть "вещью в себе". Вот, скажем, s7 airlines, где я работаю: действительный член IATA, на конец года запланировано прохождение аудита IOSA, масса макулатуры на иностранном языке, каг поёт Чиж и компания, соответственно, человек, уверенно владеющий языками, лишним не будет, следовательно, и вакансию ему найдут. Другое дело, что владение языками должно быть именно уверенным, иначе по окончании испытательного срока будут проблемы.
Авиакомпания - это не только пилоты, бортпроводники, представители и Генеральный. Всё сложнее, и поле для фтыкания немеряно...
 
Реклама
T

Topper,hello.
Уверенное владение иностранным языком (хорошо что никто не написал "свободное владение" иностранным языком, потому как свободно им владеть нельзя, впрочем как и своим собственным.). А что собственно значит уверенное владение иностранным языком? Лично для меня уверенное владения языком прежде всего начинается с устной речи и произношения - зная наизусть словарь Duden (отличный немецкий словарь) можно и не владеть языком, я в том плане что если человек не в состояннии (сам не хочет или речевой аппарат не позволяет или просто стесняется) выговаривать хотя бы для начала фрикативную "Р", то переводчик из него никакой.
Кроме того хотелось бы все же переводить устно, потому как письменный перевод занятие довольно скучное.
Да и вобщем-то я сам не могу определить насколько хорошо я владею ин.яз, в данном случае пока только немецкий ,потому как англ.яз и итальянский у меня только начальный уровень. Оценка в универе не является объективной, тк выучив минимум курсовых слов допустим 2000 и сказав с ними предложения и получив при этом 5 вовсе не говорит об уверенном владении яз.
Возьмём для примера s7 Airlines - всё ли вообще так здорово как говорят о работе в авиакомпании - хорошая перспектива карьерного роста, загран.командировки и достойный уровень з\п + использование (активное использование) ин.яз ?
 
T

тип,Лично моё мнение насчет работы в МИДе (или тому подобных стр-рах, в т.ч. посольствах) - кроме знаний нужна ещё такая маленькая штука - Везение...
Антон,а что ещё важно в профессии переводчика кроме владения языком? Если владеешь такой информацией может быть поделишься с коллегой))) ? Можешь написать на немецком, если владеешь этим языком.
 
Последнее редактирование модератором:
Экзот

Экзот

Элефантерия
Traum vom Fliegen,
Не будучи переводчиком встряну: "умение переводить по смыслу" и удобочитаемо. ;)
Ярчайший пример: перевод неплохой, в сущности, книги Клостермана на русский.
http://www.boom-zoom.ru/book964.htm
Этот, с позволения сказать, "перевод" уже разобрали по косточкам, т.ч., поторяться не буду — наслаждайтесь. :)
 
Катя

Катя

Сибирячка
Могу тебе предложить переехать в Новосибирск, и здесь а/к Сибирь берет б/пр на лето, и курсы есть ускореные именно для б/пр на лето!
 
Patriot

Patriot

ALPA Member
Подтверждаю! У нас помню были на лето проводники, в большинстве - студенты, которые проходили 3-дневный курс и без свидетельства работали по сезонному контракту.
 
Экзот

Экзот

Элефантерия
Я думал, эта практика умерла с СССР. Офигеть. :(
 
Kwispel

Kwispel

Летучий галландец
Traum vom Fliegen, Антон все верно говорит. Ты наверное путаешь с девочками-секретаршами, подрабатывающими переводами :)
У меня бюро переводов / локализации - http://www.languagenetworks.com - это конечно же профессия (я сам не переводчик) и в некоторых случаях даже хорошо оплачиваемая. Я думаю переводчики с опытом, в том числе и в России, зарабатывают лучше МИДовских консульских сотрудников в Нидерландах или стюардов :).
Устные переводчики (синхронисты) зарабатывают тоже очень даже неплохо.
Знание языка на самом деле конечно же важно, но что совершенно необходимо, так это знание предмета перевода и четкое осознание собственных возможностей.
Глянь на http://www.aquarius.net , http://www.proz.com итд итп - получишь представление о специальности как таковой.

Удачи!
 
лЁдчик

лЁдчик

Местный
в МИД меня естественно не возьмут
Заблуждаетесь, сударь, по поводу МИДа. Во времена Совецкие работа в МИДе была одной из возможностей попасть за границу (любую), иметь сносную зарплату и отовариваться в Берёзке. Поэтому отбою не было, и пойти на работу, связанную с загранкомандировками без МГИМО было маловероятно (ибо нахождение в данном вузе автоматически причисляло к разряду тогдашней элиты).
Сейчас же при зарплате молодого специалиста равном половине зарплаты уборщицы в Магдональсе престиж государственной службы изрядно поистаскался. Дураки, желающие работать за престиж, а не за деньги пока ещё есть, но их поголовье сокращается путём естесственного отбора (елементарно мрут от голода).
Кстати, среди прожжёных мидовцев намного ныне популярны страны СНГ: 1000 евро командировочных на Украине, скажем и в Швейцарии это две разные тыщи евро. Плюс ночь на поезде до дому минус языковой барьер.
Звиняюсь за офф.
 
T

Patriot,А это только в Новосибирске, или в Москве существует тоже возможность устроиться на 2 летних месяца ,чтобы зря не тратить свою жизнь глупым отдыхом в лучшем случае на пляже в худшем на диване дома?
Kwispel,Вся проблема (а может это совсем и не проблема),что сейчас, перейдя на 2 курс я не знаю уровень своего языка. Оценка со стороны преподавателей вещь не совсем объективная кого-то устраивает медленная речь СОВСЕМ без грамматических ошибок, кто-т осчитает что надо говорить быстро (тк осн.яз -немецкий), по темпу приближаясь к носителю языка,а грамматика это туфта которая придет с практикой и опытом, а ктото считает упор надо на произношение делать.
Хотя im grossen und ganzen (в общем и целом) говорю я неплохо - редкие грамматические ошибки проскакивают в речи ,произношение почти что чисто немецкое, достаточно быстрая рчеь, вобщем-то..
лЁдчик, насколько я знаю, желающих работат ьв том же самом МИДе полно...да и вобщем-то цель моя в жизни это не столько деньги, столько МИР хочется посмотреть:)
 
Реклама
тип

тип

джедай
Traum vom Fliegen, на http://www.s7.ru есть адрес их отдела кадров — попробуйте написать туда.

А по поводу грамматики — пока что убеждаюсь в том, что носители языка относятся к ней куда с мнеьшим трепетом, чем все мои преподаватели :)