Вакансия переводчика англ. языка (МСК)

U

Ular

Новичок
Требуется переводчик английского языка.

Минимальные требования - уметь делать письменный перевод технических и экономических документов по АВИАКОСМИЧЕСКОЙ тематике - контракты, технические приложения к ним, экономические рассчёты по авиапроектам и т.п. Сложность документов от средней до высокой. Школьный уровень знаний будет недостаточен.

Умение работать устным переводчиком на переговорах, а также оформлять документы с помощью современных компьютерных программ будет плюсом.

Ограничений по возрасту, полу,вероисповеданию нет.

По зарплате разговор исключительно на собеседовании. За реальный профессионализм платим достойно.

работа - Москва, центр.

почта для контактов surya(собачка)rol.ru
телефон +7 916 1045019
Игорь
 
Реклама
U

Ular

Новичок
пояснение

Коллеги, для исключения недопонимания и лишних обращений хочу сделать несколько пояснений (моя вина, что не сделал этого сразу).
1. Удалённая работа исключена в принципе и не обсуждается.
2. Входящие в первую десятку лауреаты всесоюзных конкурсов и выпускники Оксфорда, Гарварда, ЭмБиЭй и т.п. с зарплатой топ-менеджмента концерна Эрбас нам на сегодняшний день пока не нужны, т.к. не стоят адекватные для них задачи.

Ищется переводчик среднего уровня, просто грамотный человек.

Для примера уровня перевода привожу два отрывка экономического и технического текста, который был переведён с русского на английский.

Development Stage
X will enter into a basic contract with Y for technical coordination and supervision over the performance by all Parties, their Affiliates and Contractors of work during the development stage. Under this contract, X will monitor the performance to schedule and contract statements of work by each Contractor performing developmental work for Y. X will report to the Board of Directors meetings of Y, as to any problems and/or concerns in the performance of developmental work, and recommend solutions to any problems. The Board of Directors meetings of the Y will make decisions as to what steps should be taken with respect to concerns reported by X.

Y will enter into a contract with the operator company whereby the operator company will have overall responsibility for……
***************************************************
3 Provision of the X Aircraft operating condition at the Y Airfield

3.1 Does the Y airfield comply with ICAO standards? Is it possible to ensure X Aircraft operation at the following conditions?
 X takeoff gross weight – 00 tons;
 X maximum landing weight – 00 tons;
 minimum land turn radius – 00 m (see Fig. 3.1);
 runways, taxiways and parking aprons base course strength for rigid (R) and flexible (F) pavement, according to aircraft classification numbers (ACN) depending on the aircraft operational mass Gtakeoff = 00 tons (see Fig.3.2);
 availability of guarantee fuel reserve of SSSS, and CCCC fuels – 00 tons (X mission flight and return to Z);
 monitoring and forecasting of weather conditions at altitudes of 000 to 000m, including wind environment, in the following zones:
• 100-120km to the north-east of QQQ Island;
• 100-200 km to the south of DDD Islands’ front line;
• in a RRR Sea area adjacent to FFF Archipelago
 availability and operation assurance of the X general ground servicing facilities.

3.2 Is it possible to establish a 00х00 m parking apron with rigid pavement at the airfield? It is planned to employ the apron the year round for placing the X and X ground servicing facilities.

Не стесняйтесь задавать вопросы, если что-то я объясняю не так.