Английский и русский языки в российской авиации - аспекты безопасности

Летный состав тоже все зачеты сдает и тренажеры проходит, а потом мы имеем Пермь,Казань,Сочи и так далее. Нет должной квалификации - нет должного допуска. Очень просто. Как они в кабину попадают?
https://ic.pics.livejournal.com/aillarionov/14234704/80348/80348_640.png
 
Реклама
Я работаю в авиакомпании, в которой более 50 национальностей - как среди пилотов и проводников, так и инженеров и остального персонала. И лишь для единиц английский является родным языком.

И что делать, на какой язык переводить?:)
В России другая ситуация, для 99 процентов авиационного персонал русский язык является родным языком. Еще свежи воспоминания ,как на одном из форумов после катастрофы в Казани десяток пилотов летающих на 737 спорили между собой о том как правильно работает автопилот на их Боингах, мнений было много.
Не все хорошо для России , то что используется где то там. Вы же не заставите англичан и японцев изменить их подход к левостороннему движению, хотя казалось бы ,к чему такая путаница.
 
Так не надо лезть в СМУ, если допуска нет :)

Фетиш делать ни из чего не надо, но уж лучше пусть "перетрахивают" за плохой английский, вреда от того особого не будет, чем городить галиматью с переводами и многоязычной какофонией в эфире...
Что значит в Вашей формулировке " не лезь"? Тогда, если говорите об английском, то учите российские документы! А то получаеся как в кино " а не пора ли нам замахнуться на Шекспира, Уильяма"!!
 
Это "каменный" век - надеюсь, что стремительное развитие средств перевода приведет нас к веку "бронзовому" хотя бы :)
Думаю лет через десять никакие переводы не понадобятся, потому что наша гражданская авиация будет летать на отечественных самолетах, а английский язык будет нужен только для общения с диспетчерами на международных рейсах.
 
Полемика в основном по этой теме идет в отношении "личности оператора", но почему то забывают про чиновника, который и решает каким самолетам у нас летать можно, каким нельзя и есть ли русский перевод "руководства". Указания "сверху" для исполнения идут не на китайском или английском, а только на русском.
 
Что значит в Вашей формулировке " не лезь"? Тогда, если говорите об английском, то учите российские документы! А то получаеся как в кино " а не пора ли нам замахнуться на Шекспира, Уильяма"!!

А что не так? Как летают те, у кого IR нет? Вот так и летать, если злые бандеровцы ППП отобрали :)
 
А что не так? Как летают те, у кого IR нет? Вот так и летать, если злые бандеровцы ППП отобрали :)
При чем тут бандеровцы или " красные бригады"! Я говорю о том, что например завтра на территории РФ у всех вертолетчиков России заберут,отменят приборный допуск без 4 уровня, при том что 80% из них никогда даже не собирались за бугор!
 
При чем тут бандеровцы или " красные бригады"! Я говорю о том, что например завтра на территории РФ у всех вертолетчиков России заберут,отменят приборный допуск без 4 уровня, при том что 80% из них никогда даже не собирались за бугор!

Да шучу я просто, не воспринимайте так остро - просто про СМУ в горах Ваше утверждение понравилось :)
Никто ничего не отменит, да и про Украину, полагаю, что не столь там всё ужасно. Другое дело, что если выбирать из двух видов "экстремизма" - "всех дотрахать английским" и "всё перевести на местный язык", первый вариант выглядит таки меньшим злом...
 
в англоязычной стране - индусы, пакистанцы, украинец, ирландец и поляк вполне бодро коммуницируют на английском, обсуждая производственный вопрос.
Коммуницировать можно сколько угодно, а Вы прочитайте технологию сложной настройки системы управления самолетом, поймите ее правильно ,выполните операцию и распишитесь за свою работу в документах ,зная что Вы несете за это уголовную ответственность. Я Вам скажу ,что есть много хороших инженеров и авиационных техников, но не все из них англичане.
 
ИМхО намного проще иметь отдел при Боинге и еще один при Эрбасе в режиме он-лайн - и переводить на эти 30-40 языков
Было бы это экономически целесообразно - уже бы сделали.

А пока проблема перевода актуальна только для работников в низкооплачиваемых странах, дешевле заменить работника, чем требовать перевод от Боинга.

Господа, 21 век, давно пора дать ход развитию качественных автоматических переводчиков,
... убрать пилотов из кабины и сократить число техников раз в 5.

Причём качественный автоматический перевод из этого - самое сложное.
 
Реклама
В России другая ситуация, для 99 процентов авиационного персонал русский язык является родным языком. Еще свежи воспоминания ,как на одном из форумов после катастрофы в Казани десяток пилотов летающих на 737 спорили между собой о том как правильно работает автопилот на их Боингах, мнений было много.
Не все хорошо для России , то что используется где то там. Вы же не заставите англичан и японцев изменить их подход к левостороннему движению, хотя казалось бы ,к чему такая путаница.

Я думаю, ИМХО, что дело в основном стопорится желанием "бежать впереди паровоза".
Человечество развивается. По всем направлениям. Некоторые аспекты развития приводят к упадку исторически сложившихся укладов, правил, даже некогда привычной фразеологии на родном языке. Ну кто сейчас обратится к сородичам в духе "не лепо ли ны бяшет, братие, начяти старыми словесы..."?
Всему свое время. Однако, если, как в песне: "мои мысли - мои скакуны", и справиться с ними невозможно по причине боязни отстать от века, что нынче в переводе на любой язык означает: потерять в заработке, то о каком поголовном качестве языковых соответствий можно говорить на данном историческом "перегоне"? Зачастую, изучение языка до конкретного уровня - это гонка с препятствиями и толкание локтями за место под солнцем. А сами уровни - до определенной степени формальность, особенно если имеет коммерческую основу без должных обязательств.
Человеческий организм имеет свои ресурсы, биологически определенные природой для каждого. Да, они во многом едины, но индивидуальные особенности имели место, имеют и иметь будут. Способность к языкам и способность к другим видам умственной деятельности могут отличаться. Каждый должен заниматься своим делом. Устанавливать эдакие нормы языкового ГТО (если кто помнит, что это) конечно никто не запретит, но сдуру можно поломать и то, что не ломается.
Есть борцы за чистоту своего языка. И кое где они весьма популярны. Но любая интеграция одного народа в жизнь другого всегда вносит неискореннимые изменения в том числе и в язык. Даже в "светлом будущем" единоговорящего населения планеты стабильной лексики не будет!
Всегда возникнет потребность либо пополнить фонд терминов в результате открытий в науке, принять отличные от существующих названия технологий, да мало ли что потребуется для обеспечения понятного везде и всем языка общения, который кому-то так или иначе придется постоянно и бесконечно осваивать. Да, базовый можно выучить в детстве. Но "прожиточный" всегда будет отличаться по сложности и специфичности выполняемой работы.
Впрочем, кому это по большому счету интересно. Впереди на палочке с веревочкой висит морковка, и мы за ней тянемся и идем, куда направляют. Кушать-то хочется. Пусть даже при трехразовой диете: питание в понедельник, среду и пятницу...
 
Еще свежи воспоминания ,как на одном из форумов после катастрофы в Казани десяток пилотов летающих на 737 спорили между собой о том как правильно работает автопилот на их Боингах, мнений было много.
А как они там вообще за штурвалами оказались, кто грех на душу взял?
 
Летный состав тоже все зачеты сдает и тренажеры проходит, а потом мы имеем Пермь,Казань,Сочи и так далее. Нет должной квалификации - нет должного допуска. Очень просто. Как они в кабину попадают?
Какие учителя с проверяющими, такие и результаты. Очковтирательство и формализм - лозунг отечественной авиации. И что делать?
 
Думаю лет через десять никакие переводы не понадобятся, потому что наша гражданская авиация будет летать на отечественных самолетах, а английский язык будет нужен только для общения с диспетчерами на международных рейсах.
Надеюсь что это сарказм; иначе страшно даже представить на чём мы будем летать.
 
Какие учителя с проверяющими, такие и результаты. Очковтирательство и формализм - лозунг отечественной авиации. И что делать?
Полностью с вами согласен! Денис, вам со стороны пилота это видно стало давно. Тоже самое могу сказать со стороны авиадиспетчера. Липовые 4 уровни, никому ничего не дающие в плане знаний месячные курсы в институте аэронавигации (на м.Савеловская если знаете такой); Стажировки и допуски персонала, с целью допустить, а там уж сработается!( "аж уж тем более если он сын/дочь "Семён Петровича" или "Владимира Иваныча"). Всякие СУБП целью которых является не действительный разбор проблем и ошибок, а тупо колличественный сбор фрагментов нарушений( главное их правильно заполнить согласно порядку, чтобы у инспекции в дальнейшем была возможность указать: "вот смотрите, сколько мы нашли нарушений "). Полнейший формализм и липовая забота о безопасности полётов! Начальники только и думают как бы чего не было; как бы с должности не слететь. Реальной работой занимаются единицы, и то это часто происходит на свой страх и риск, со скандалом и противодействием руководителей.
По теме сабжа- никаких переводов не надо. Надо действительно хорошо знать английский язык и не будет в этом плане никаких проблем . Так уж вышло, что именно английский - международный язык авиации. Зачем пытаться в очередной раз изобретать велосипед? Учите язык и будет вам счастье! Я понимаю, что мужикам лет по 55-60 это тяжко. Советское прошлое и тд. Но когда приходят стажеры после университета и толком ничего сказать не могут на английском- это странно и страшно.
 
Последнее редактирование:
Коммуницировать можно сколько угодно, а Вы прочитайте технологию сложной настройки системы управления самолетом, поймите ее правильно ,выполните операцию и распишитесь за свою работу в документах ,зная что Вы несете за это уголовную ответственность. Я Вам скажу ,что есть много хороших инженеров и авиационных техников, но не все из них англичане.
Ну что вы какой то страх нагоняете по тех.документации? Вы никогда не видели того же боинговского АММ? Он таким простым языком написан,причем фразы и обороты повторяются,что не надо никакого особенного знания английского.Мне хватило школьного-училищного уровня с небольшим дообразованием со словарем.Чай не Уильям наш Шекспир..........
 
А как они там вообще за штурвалами оказались, кто грех на душу взял?

Денис в Вашем знании самолета нет никаких сомнений. Вам вполне можно поделится своим опытом и знаниями с почтенной публикой на русском языке. Кроме Ваших статей в ЖЖ давно пора ....пока еще кто нибудь не убился переводя как работает АП
 
Реклама
Надеюсь что это сарказм; иначе страшно даже представить на чём мы будем летать.
Вы можете летать на чем угодно , хоть на личном Глобал Экспресс ,а страна будет летать на отечественных самолетах, как летала десять лет тому назад, если Вы этого не застали, то я Вам об этом могу рассказать.
 
Назад