Международный День грамотности в аэропорту Новосибирск (Толмачёво) отметили приведением фирменной надписи на аэровокзале внутренних авиалиний в соответствие с правилами грамматики.Решение привести в соответствие с правилами орфографии фирменный стиль аэропорта Новосибирск (Толмачёво) обусловлено постановлением Межведомственной комиссии по русскому языку, принятом на выездном заседании в г. Иваново (протокол от 13 апреля 2007 г. № 6) и рекомендациями Министерством образования и науки РФ, адресованными Федеральным органам исполнительной власти и Администрациям субъектов РФ.
Документы регламентируют употребление при написании имён собственных буквы Ё. В них четко прописано, что применение буквы Ё в именах собственных должно быть бесспорным и обязательным, а игнорирование или отказ печатать букву Ё будет означать нарушение Федерального закона "О государственном языке Российской Федерации".
На празднике «Толмачёво расставляет все точки над Ё» заместитель губернатора Новосибирской области Владимир НИКОНОВ подчеркнул, что «расставляя точки над Ё, аэропорт не ставит точки над i: развитие предприятия продолжается активными темпами, и администрацией Толмачёво сделан еще один эпохальный шаг к совершенствованию аэропорта».
-- Буквы Е и Ё – абсолютно разные, и не только по звучанию. Восстанавливая грамматическую справедливость, администрация аэропорта отдает дань истории Новосибирской области, - отметила доцент кафедры современного русского языка Института филологии, кандидат филологических наук Марина Лаппо.
Позиция администрации ОАО «Аэропорт Толмачёво» в отношении изменения буквы в надписи над терминалом такова: есть федеральный закон, и неупотребление букв Ё в именах собственных и топонимах является прямым нарушением этого закона – чего мы допустить не можем. Кроме того, торжественное водружение двоеточия над буквой Е — это дань уважения родному языку.
Историческая справка
Первое появление буквы Ё в печати отмечено в 1795 году. Она употреблялась в прижизненных изданиях А.С. Пушкина и других великих русских писателей XIX века, словаре В.И. Даля, системах азбук Л.Н. Толстого, К.Д. Ушинского. Эту букву в своих произведениях использовали Державин, Лермонтов, Тютчев, Тургенев, Толстой, Ушинский, Салтыков-Щедрин, Чехов и многие другие.
Официально Ё была закреплена в русском алфавите после реформы 1917–1918 годов: на седьмом месте из 33-х букв.
В конце XIX в. буква Ё стала вытесняться из текстов похожей внешне, но совершенно другой буквой Е: наличие буквы Ё вызывало при литерном или линотипном наборе дополнительные материальные затраты. Сейчас наличие в тексте буквы Ё при компьютерном наборе и вёрстке любым кеглем и гарнитурой к удорожанию печати не ведёт.
Буква Ё ныне содержится в более чем 12 500 словах, 2500 фамилиях, в тысячах географических названий России и мира, имён и фамилий граждан зарубежных государств.
У российских граждан возникают проблемы с документами, если в их фамилии, имени, месте рождения в одних случаях буква Ё указана, а в других нет. Проблемы возникают при заполнении паспортов, свидетельств о рождении, оформлении наследства, транслитерации фамилий, передаче телеграмм и в ряде других случаев. Около 3 % граждан Российской Федерации имеют фамилии, имена или отчества, в которых содержится буква Ё, и нередко запись в паспорте оказывается искажённой.
Причиной этого является несоблюдение установленного утверждёнными в 1956 году Правилами русской орфографии и пунктуации требования обязательно использовать букву Ё в случаях, когда возможно неправильное прочтение слова. Имена собственные (фамилии, имена, отчества, географические названия, названия организаций и предприятий) как раз и относятся к этому случаю.