Где Аэрофлот находит этих грамотеев или Какие документы читают в Аэрофлоте?
"Весь багаж, перевозимый пассажиром, включая багаж в кабину, должен быть..... "
Вот у меня был МАЗ. У него была кабина. А в аэроплане есмь пассажирский салон.
Две версии.
1) Профжаргон. Корни его в заимствовании -- если много читать иноязычного или переведенного горе-переводчиками, формируется профжаргон. Но, безусловно, от чтения в достаточном количестве российских документов заимствование не поселится в умы так прочно .... (российские нормы, самой очевидной для продражания стилю которой являются, безусловно, ФАП, заимствований не используют : "...багажа, который необходимо перевозить только в салоне воздушного судна...."). Так что же является настольным чтивом в Аэрофлот-е?
2) Просто такой перевод, голимый, безграмотный. Как знаменитая растяжка, более 5 лет провисевшая на Медео (Каз): "Reklame at Medeo. Call 222...".