Английский и русский языки в российской авиации - аспекты безопасности

вот-вот, что вы в психологию уходите с переходами на родной/неродной язык. радиообмен - это, как сказал оратор выше, не Шекспир и не Байрон с метафорами и гиперболами! в кабине профессионалы и ни какой двусмысленности в обмене быть не может.
 
- .... в автомате
- подьем
Извините, но я вам не верю. То есть не верю, что вы именно перевели, а не знали. Хотя это и доказывает, что если знаешь - то не важно на каком языке говорить.
[automerge]1557312489[/automerge]
Сленг, когда термины английские, а разговор на русском ни кто не отменял.
Ну, если женщин пообсуждать, то очевидно на английском никто этого делать не будет
 
Реакции: WWs
1) Вы не в теме. Я даже больше скажу, некоторые иностранные борта, когда прилетают в РФ также пытаются хоть пару слов сказать на русском (типа добрый вечер или до свидания). А касаемо КВС AFL - он вполне нормально говорит по русски. Да есть акцент, но он не мешает. Летал с ним, он с паксами также вполне долго общался на русском, рассказывая о полете и т.п.
2) Повторю еще раз свой вопрос - с каких пор AFL стал общаться в РФ с диспетчерами только на английском? Когда слушал последний раз - говорили на русском (это было год назад). Вот S7 да, уже много лет говорят на английском.
 
А у Вас не очень с вопросом!!! Прочитайте чек-лист "Суперджета", может тогда не будете столь категоричным. У нас был один блестатель в знаниях языка, но когда под пятой точкой петух клюнул, то не смог и на родном сказать, что с ним.
 
Последнее редактирование:
На мой взгляд, общение между русскоязычными пилотами и диспетчерами должно вестись только на родном языке, и вот почему. Английский сужает возможности общения, загоняя диалог в колею стандартных заученных фраз. Когда всё идёт как обыно - проблем нет, пилот и диспетчер прекрасно понимают друг друга. Но как только случается что-то нестандартное, когда у пилота всё внимание перестраивается в сторону, далёкую от филологии с лингвистикой, вот тут и возникает языковой барьер - и по английски толком не объяснишь, потому что в голове крутятся только стандартные шаблоны, и по-русски нельзя, потому что запрещено. И по-моему это сделало своё чёрное дело в в Шереметьево - диалог "пошёл по накатанной": пилот просит посадку, диспетчер его стандартно ведёт, а что толком случилось, почему код ответчика 7700, почему борт садится, не вырабатав топливо, - попыток выяснить нет, потому что это отклонение от стандартной схемы диалога, ограниченной типовым набором английских фраз.
 
Это, прежде всего, признак профессионализма.
Вы уж меня простите , но лучше бы этот профессионализм проявлялся в пилотировании воздушного судна, а не в умении владеть английским с ливерпульским акцентом. Слишком много теперь "англичан" в авиации и все меньше и меньше хороших летчиков.
 
Не вижу взаимосвязи между владением английским и уменеем летать .Не надо забывать,что в мире абсолютное большинство летчиков которым английский не родной но тем не менее вся связь и документация ведется на нем.
 

Более того, бывали и предпосылки, и даже катастрофы, где хреновый уровень владения оным вносил свой вполне макроскопический вклад...
 
Предлагаю не спорить, а просто минут пять послушать Шереметьево: Трансляция: Москва. UUEE. Шереметьево круг. Шереметьево старт - посадка.
 
Реакции: 027
Ну как любой бесполезный навык, который отсеивает в профессии по никому не нужному принципу. Более того, насаждая английский в стране - ещё и можно получить проблемы из-за банального непонимания между собой двух недоучек.
 
Реакции: MIA
Здесь русский пилот и русский диспетчер + нештатная ситуация
 
Вы не видите, потому что работаете в Тель Авиве, а я работаю в России, у меня другой взгляд на эту тему.
 
Вот именно потому,что работаю в Израиле у меня именно такой взгляд на тему. Для наших летчиков и диспетчеров английский не является родным и в ВВС из которого они практически все вышли связь ведется на иврите но тем не менее.....
 
Я что то Вас не понял... Вы хотите сказать,что английский в современной авиации "бесполезный навык" ?
 
Я хочу сказать, что ситуация, когда люди вынуждены общаться на языке, который для них не родной (и на котором они обычно двух слов связать не могут) - не нормальная
 
В теме про SSJ RA-89098 AFL в Шереметьево дали ссылку на прослушивание переговоров Шарика в прямом эфире.
Прямо сейчас слушаю — 95% переговоров на английском. Причем почти все с родимым «рязанским акцентом».
В конце передачи частенько слышно «спасибо», «до свидания» или «хорошего полета» по-русски. Безо всякого акцента. Ну или с рязанским.
Что поделаешь, английский — основной международный язык и в авиации тоже.
 
Да, AFL перешел на английский. Тоже заметил. Раньше буквально год назад, может чуть больше, был русский. А нордвинд и ко так на русском и шпарят)))