Английский и русский языки в российской авиации - аспекты безопасности

А если авария, стресс, немцы - на каком языке с диспетчером разговаривать о спасении?
На каком можете - на таком и спасайтесь. Но в критической ситуации проще пользоваться родным языком.Можно конечно поставить задачу всех пилотов сделать специалистами в переводах как Маршак или Пастернак,но это не выйдет.
 
Реклама
На каком можете - на таком и спасайтесь. Но в критической ситуации проще пользоваться родным языком.Можно конечно поставить задачу всех пилотов сделать специалистами в переводах как Маршак или Пастернак,но это не выйдет.
Достаточно иметь честный четвертый уровень. Нам не требуется изысканно разговаривать в кабинах.
 
Достаточно иметь честный четвертый уровень. Нам не требуется изысканно разговаривать в кабинах.
Про честность в нашей стране разговор особый и непростой,но чел на родном языке не только разговаривает но и мыслит.Впрочем,про честность разговор чреват - меня уже предупредили что забанят)))
 
Про честность в нашей стране разговор особый и непростой,но чел на родном языке не только разговаривает но и мыслит.Впрочем,про честность разговор чреват - меня уже предупредили что забанят)))
Вы не поверите. Интенсивно используя английский, начинаешь на нем думать.
Но опять же, повторюсь, в полетах этого не требуется.
 
На каком можете - на таком и спасайтесь. Но в критической ситуации проще пользоваться родным языком.Можно конечно поставить задачу всех пилотов сделать специалистами в переводах как Маршак или Пастернак,но это не выйдет.
вы отдаете себе отчет в том, что есть би- и даже трилингуальные люди?
 
Я соглашусь с denokan. Тренировка и еще раз тренировка. Тренировка до такого уровня, чтобы начать думать по английски. Год назад я более-менее сносно переводил текст, потом начал понимать речь, сейчас могу более-менее общаться. Потому-что я весь год каждый день хоть 5 минут, но английскому языку уделяю. В телефоне стоит куча приложений по английскому языку, которые я всегда использую: еду в автобусе, жду чего-нибудь в очереди. Приоритет: английский язык. И я хочу ЧЕСТНЫЙ 4 уровень, а потом и ПЯТЫЙ. Это моя цель и я к ней иду.
 
у меня целых два пятых, могу отсыпать. дело не в уровне, тот же четвертый ровным счетом ни о чем не говорит. но у вас правильный подход.
 
Реклама
Интересно, что на заре русской авиации пользовались языком международного общения. Из статьи "Севастполь", 1911 г.:

"Coupez!" - командуетъ механикъ.
"Ç'est coupée!" - отвѣчаетъ летчикъ.
"Metez!" - командуетъ он летчику включить зажиганiе.
"Ç'est mis!" - отвѣчаетъ летчикъ.

Дело происходит в севастопольской школе военных лётчиков. Автор: известный в будущем Дмитрий Григорович.
 
Последнее редактирование:
Интересно, что на заре русской авиации пользовались языком международного общения. Из статьи "Севастполь", 1911 г.:

"Coupez!" - командуетъ механикъ.
"Ç'est coupée!" - отвѣчаетъ летчикъ.
"Metez!" - командуетъ он летчику включить зажиганiе.
"C'est mis!" - отвѣчаетъ летчикъ.

Дело происходит в севастопольской школе военных лётчиков. Автор: известный в будущем Дмитрий Григорович.
Вполне логично, учились то все во Франции на пилота, кроме того как правило немецкий и французский знали отлично по окончании учёбы в любом тогдашнем вузе
 
Siledka, меня впечатлило то, что и механики, которые из солдат, и ВУЗы, да и гимназии, не оканчивали, тоже по-французски шпрехают.
 
Siledka, меня впечатлило то, что и механики, которые из солдат, и ВУЗы, да и гимназии, не оканчивали, тоже по-французски шпрехают.
Я могу ошибиться, но у меня откуда-то стойкое убеждение, что в 1911 году никаких механиков из солдат и без гимназии быть не могло в принципе. Боюсь тут это оффтоп, но тема интересна для ангара. Думаю ответ неглубоко, надо порыть

Кстати любопытно, что из 4 издаваемых в 1916 году в России журналов на авиационную тему - 2 на французском.

И что нашлось сходу: из Jane’s по состоянию на 1914 год: с 1912 года обучали 15 человек в месяц в школе воздухоплавания, курс моторы и самолёты, из этих 15 - 10 уходили в «самолётную» авиацию (5 надо полагать на дирижабли), но при этом действующих пилотов на момент объявления войны всего 75 человек плюс 35 гражданских. Вряд ли все погибли и ушли из авиации, скорее всего механиками и стали, имхо
 
Последнее редактирование:
Интересно, что на заре русской авиации пользовались языком международного общения. Из статьи "Севастполь", 1911 г.:

"Coupez!" - командуетъ механикъ.
"Ç'est coupée!" - отвѣчаетъ летчикъ.
"Metez!" - командуетъ он летчику включить зажиганiе.
"Ç'est mis!" - отвѣчаетъ летчикъ.
"ХАДЖИМЕ!" - резко командует джентельмен в черном костюме и непалец с кенийцем его прекрасно понимают...
"МАТЕ !" - и они послушно замирают...
"ДОРИ!" - продолжают заниматься делом...
"ХАНТЕЙ!" - слушают как глас небесный...
"ИППОН!" - кениец в депрессии...
 
Во, кстати нашел прикольную фразу для перевода:
  • Pitch alternate with load factor protection and automatic trim (load factor demand mode). No high nor low speed stability protections are available.
Это описание Abnormal attitude law на А320. Понять возможно, но фраза реально кривая. Какой уровень английского у того, кто так написал? А какой нужен чтобы с этим работать? ;)
 
Назад