Да по-разному о ДТП говорят. Если автомобиль в пропасть упал, то и "крушение" вполне подойдет. И, если заметили, слово "ДТП" применяется тогда, когда в последующей информации раскрывается, что же на самом деле произошло. Если же информация ограничивается одной строкой, то предпочтут "столкновение", "наезд" и т. д.
Поскольку формальностей здесь нет, каждый волен решать сам, как ему говорить. Мне само слово "крушение" тоже не нравится на самом деле (хотя "кораблекрушение" на слух звучит нормально), но как по-другому назвать одним словом событие, при котором самолет упал и получил значительные повреждения, я не знаю. Если существительное не требуется, предпочту слово "разбился". Если вам удобнее вместо этого слова говорить фразу: "авария, в которой самолет в результате столкновения с землей получил значительные повреждения", конечно, никто не может этого запретить.
Но, думаю, и другие вправе сами решать, какой способ выражения выбрать. И тем более не надо требовать формальной авиационной терминологии от информации, рассчитанной на массового зрителя. Не называли бы аварию катастрофой, и ладно.