Аварии и катастрофы за рубежом

Реклама
Siledka

Siledka

Гриб
Вы еще спросите нафига одноместник возит вторую кабину с остеклением в которую вкрячен бак 8-)
Ну это в целом не ново - так что более понятно. Вариант по шасси только что в результате перетяжеляли миг-35, экономя на шасси для него? И по сути получили миг-29к минус складные крылья?
 
Блэка

Блэка

Бронекопытец
В аэропорту американского города Сан-Антонио, штат Техас, столкнулись самолеты.

Источник: FOX

Детали: Инцидент произошел с самолетом, который как раз совершал аварийную посадку. Из-за утечки горючего пилот не смог удачно приземлиться на собственную полосу и въехал в припаркованный неподалеку пустой самолет.

Пострадавших в результате инцидента нет. Отмечается, что из-за аварии пришлось приостановить несколько рейсов.
2.jpg

1.jpg
 
igorgri

igorgri

Местный
Помогите "немцу"... Точный перевод можно? "The pilot observed the left engine had flamed out and the right engine had caught fire "

не пойму немного. Про левый пишут что вспыхнул, а про правый - что загорелся...

отсюда
 
stranger267

stranger267

Старожил
Помогите "немцу"... Точный перевод можно? "The pilot observed the left engine had flamed out and the right engine had caught fire "

не пойму немного. Про левый пишут что вспыхнул, а про правый - что загорелся...

отсюда
flame out - потух. Выключился короче.
caught fire - загорелся.

В левом - срыв пламени (он выключился), в правом - пожар (загорелся).

Немцу - в идиомах если не понимаете, выкидывйте первое слово. Получится левый - out правый fire. А первое слово (flame) роли не играет.
Пример - rule out - out - исключить (возможность). Или Come in - войдите (in). Что там rule или come - если непонятно зачем это слово, выкидываем и смотрим без него.
 
Реклама
Kulverstukas

Kulverstukas

Старожил
Утверждают что в ночь с 17 на 18-е в Сирии, при погрузке боеприпасов, в том числе "бочковых бомб" взорвался Ми-8 (принадлежность не указана). Погибло 4 человека, в т.ч. 3 члена летного экипажа.

76778241_2627138200662275_149110973775478784_o.jpg

76619860_2627138203995608_5589294289520689152_o.jpg
 
ALEX-72

ALEX-72

ДРЕВНИЙ
Взрыв в небе: потерпел катастрофу вертолет Ми-17 ВВС САР


siriya3.jpg
 
igorgri

igorgri

Местный
 
JoUk

JoUk

Местный
вам не кажется что не стоило видео с 2016 года сюда тащить?))
 
igorgri

igorgri

Местный
Историк

Историк

Старожил
igorgri, flamed out о двигателе в английском языке означает самовыключение, прекращение работы, остановка. Ну "заглох" еще можно перевести, хотя специалисты такое слово не используют, это для журналистов и обывателей. Но никак не "вспыхнул".
 
P

Pilot62

Местный
igorgri, flamed out о двигателе в английском языке означает самовыключение, прекращение работы, остановка. Ну "заглох" еще можно перевести, хотя специалисты такое слово не используют, это для журналистов и обывателей. Но никак не "вспыхнул".
Как это ни странно, flame out обычно переводят как "погаснуть".
А в прошедшем времени flamed out - как "вспыхнул".
Так что вполне может речь идет о выбросе пламени.
 
Реклама
Kulverstukas

Kulverstukas

Старожил
Боевики "Талибана" сообщают о крушении военно-транспортного вертолёта Chinook в ходе неудачного рейда коалиционных сил в провинции Логар.
В результате этого инцидента погибли двое военнослужащих США.