пилот первого класса полковник липецкого авиацентра Александар Гостев, сразу после посадки в массы
значится так... все умные, людей стали знать в лицо... коли уж хочется человека по форме представить, то надо и терминологию подтянуть под стандарты:
1. полковник липецкого авиацентра - смешнее некуда, фраза кривая. пишем правильно по очереди - должность, классность, звание и в конце фамилия.
2. не пилот, а лётчик. на линейных авиалиниях - пилоты, а в ввс - лётчик. Должности даже такие - лётчик, старший лётчик и тд.
3. если не ошибаюсь, то у оного не 1 класс, а снайпер. к пункту 2 - пилот-снайпер не звучит, правда?
На выходе получаем: Начальник исследовательского отдела липецкого авиацентра (тут возможны вариации названия), военный летчик-снайпер полковник Александр Гостев
Запоминаем и в сл раз не ошибаемся, угу?