Словарь-Глоссарий

А не подскажете чайнику расшифровку сокращений ЕМНИП, НЯЗ, АНЗ?
 
airside safety

Помогите, пожалуйсто, правильно перевести термин airside safety
 
ovi, не знаю, насколько точный перевод, но что б понять смыл:
1. Air side - Контролируемая зона (аэропорта).
2. Safety - безопасность.
 
Опытные люди, проконсультируйте пожалуйста)

Кто-нибудь встречал термин, аббревиатуру ЭРАНО ? где применяется ? кем ? А лучше вообще ссылку на какой-нибудь нормативный документ, учебник с определением... Инет в общем-то пуст... Или...кому не сложно сделайте фото определения в НД/учебнике если у кого имеется, и кому не сложно...

В общем это предмет спора, сам (на сколько я предполагаю) значение знаю, в общем проверить себя, и людям показать Может кому-то будет тоже полезно. Заранее спасибо)
 
Если Мне Не Изменяет Память
Насколько Я Знаю
Сколько встречал эти две аббреавиатуры,но так и не понимал их.Давно хотел спросить,что они обозначают.А тут случайно на ветку зашел и сразу увидел ответ на свой вопрос.Кто их придумал?Кто-то из форумчан?
 
Часто встречаю "ИМХО".Что это означает?
 
помпаж — это тоже самое что срыв с лопаток компрессора низкого давления?

Спасибо.


---------- Добавлено в 18:42 ----------


Чтоб два раза не вставать (на самом деле у меня ещё куча вопросов по теории, но постепенно). Как по-русски называют
forward-slip и
side-slip?
 
Помпаж это срыв потока с лопаток компрессоров низкого или высокого давления (чаще именно высокого) в результате чего происходит "запирание" компрессора и выброс давления в обе стороны от компрессора. Явление цикличное, так как по мере освобождения компрессора от избыточного давления ток воздуха возобновляется, что снова приводит к срыву и "запиранию"

Может происходить в виде очереди выстрелов, а может сорвать пламя в КС и двигатель остановится.
 
Помпаж это неустойчивая работа компрессора — поле давление и скорость гуляют туда-сюда вместо того, чтобы демонстрировать более-менее однородное поле этих параметров. Колебания низкочастотные (ЕМНИП 0,5...1Гц).
А вот среди причин, вызывающих помпаж, да, есть и срыв потока с лопаток (не только компрессора низкого давления, но и с высокого, и с вентилятора — законы аэродинамики едины для всех).
Вторая причина — обратные перетекания воздуха в зазор между торцами лопаток и статором ("корпусом") двигателя. Причиной может быть износ лопаток и статора (на него нанесено легко-прирабатываемое покрытие), либо недостаточный прогрев двигателя, когда лопатки не успевают удлиниться, чтобы выбрать этот зазор.
Вторую причину называют, ЕМНИП, среди причин катастрофы Ан-124 в Иркутске. Хотя в Запорожье с этим не согласны. Ведущий конструктор двигателя Д-18 накатал целую статью в одном из полупрофессиональных журналов. Довольно вежливую, кстати, но с лейтмотивом "мы ни при чём вообще".
 
Насчет forward slip не знаю, а сайдслип - это скольжение на крыло
 
Нет это разные явления. Срыв с лопаток, может и не привести к помпажу компрессора, существуют даже вращающиеся срывы, при которых двигатель может устойчиво работать.
ЗЫ существует еще и помпаж воздухозаборника, но для дозвуковых самолетов он не актуален.
 
310,

Я и по-аглицки их путаю: скольжение на крыло, это когда даёшь педаль до упора и децл противоположного крена, чтобы лишнюю высоту сжечь, так?

А когда креном парируешь боковик, а педалью нос на осевую возвращаешь (вместо краба, чтобы колёса параллельно движению коснулись) — этот манёвр по-русски имеет название?
 
В просторечье я слышал такое — "прикрыться креном [от сноса]".
 
Подскажите пожалуйста, как правильно по англицки будет звучать водило? Carrier?