FAQ: Полукрыло или использование терминологии на форуме.

Надо ли на форуме жестко придерживаться нормы, что у самолета одно крыло и два полукрыла?

  • Да! Так технически правильно.

    Голосов: 8 29,6%
  • По желанию! Так допускается в разговорной речи.

    Голосов: 19 70,4%

  • Всего проголосовало
    27
  • Опрос закрыт .
Политическая цензура!
Ужос!! :eek:
Ужос это сейчас! Начиная от "пельменинга" и дальше, центральные каналы надо со словарем смотреть! Похоже соревнование идет, кто больше всунет англицизмов. Уважаю, кто знает языки. Но разговаривая на русском -надо и говорить на русском.
 
Последнее редактирование:
Реклама
в техдокументации не должно использоваться - так же, как и "левое крыло". В техдокументации должна применяться только принятая в отрасли (ГОСТированная) терминология. А вот в популярной статье для "обывателя" в газете - в принципе, может. Ну мы ж тогда на форуме сразу и сделаем вывод, как относиться к ее автору, да и ко всей статье)).
Еще пару слов про "крайний полет" для уважаемого Vemes, чтоб он не понял меня неправильно. Если летчик (ну или, например, ведущий инженер по летным испытаниям) в интервью по телику так скажет - абсолютно никаких вопросов, это его "терминология" (хоть и несколько противоречащая литературным нормам). А вот если бы диктор центрального телевидения в СССР так сказал, то получил бы нагоняй от находящегося в штате Гостелерадио специалиста, который следил за грамотностью речи тех, кто вещал в 9 вечера в программе "Время" на всю страну
Постоянно, когда работал в индустрии нашей слышал(и употреблял) слово шАсси. И практически никогда не слышал слово крайний. Все говорили "последний" и не парились.
Это стало модой с восьмидесятых. Все вдруг стали Чкаловыми и Гризодубовыми. Включая бухгалтеров. "Анна Ивановна, не могли бы вы вывести на экран крайние данные в этой эксельной таблице?" :)
 
Политическая цензура!
Ужос!! :eek:
а Вы как хотели? только хардкор! ))
Ужос это сейчас!
именно! и ладно бы еще только одни англицизЬмы (которых действительно лепят без меры), но они даже ударения не могут выяснить как правильно ставить, прежде чем новость зачитывать... По радио вот регулярно слышу то МантУров, то СлюсАрь (когда он был в ОАКе еще)... Ну блин... Не говоря уж про ударения в географических названиях...
 
в техдокументации не должно использоваться - так же, как и "левое крыло". В техдокументации должна применяться только принятая в отрасли (ГОСТированная) терминология. А вот в популярной статье для "обывателя" в газете - в принципе, может. Ну мы ж тогда на форуме сразу и сделаем вывод, как относиться к ее автору, да и ко всей статье)).
Еще пару слов про "крайний полет" для уважаемого Vemes, чтоб он не понял меня неправильно. Если летчик (ну или, например, ведущий инженер по летным испытаниям) в интервью по телику так скажет - абсолютно никаких вопросов, это его "терминология" (хоть и несколько противоречащая литературным нормам). А вот если бы диктор центрального телевидения в СССР так сказал, то получил бы нагоняй от находящегося в штате Гостелерадио специалиста, который следил за грамотностью речи тех, кто вещал в 9 вечера в программе "Время" на всю страну
Речь шла об отраслевом лётном жаргонизме, а не о дикторах ЦТ. По аналогии, диктор ЦТ никогда не скажет "компа́с", а моряки не скажут "ко́мпас".
 
Постоянно, когда работал в индустрии нашей слышал(и употреблял) слово шАсси. И практически никогда не слышал слово крайний. Все говорили "последний" и не парились.
Это потому, что индустрия обширна, а сленг этот узкоспецифичен. Ну не любят летчики слово "последний" по отношению к полётам. А они в авиации далеко не бо́льшая, часть персонала. Примите как данность и не парьтесь.
 
Это потому, что индустрия обширна, а сленг этот узкоспецифичен. Ну не любят летчики слово "последний" по отношению к полётам. А лётчики в авиации далеко не бо́льшая, часть персонала. Примите как данность и не парьтесь.
Да я и не парюсь.
Спокойно жду, когда современные умники начнут меня попрекать неправильным употреблением слова "предпоследний". Ибо надо теперь "Предкрайний" по понятиям употреблядь! :)
 
"Мы летели, мягко сели,
Присылайте запчастя:
Два тумблера, два мотора,
Фюзеляж и плоскостя!" (ц)
 
Последнее редактирование:
Постоянно, когда работал в индустрии нашей слышал(и употреблял) слово шАсси.
а что скажете про жалюзи?)) Знаю, что неправильно, но заставить себя говорить "как должно" не получается...
Кстати как вот и по поднятой тут выше теме с Пушкином/Пушкино. По "строгим" правилам, нужно склонять такие названия, но сказать "еду из Строгина" (Тушина, Лыткарина и т.д.)... бррр.. Правда вон пишут в грамоте.ру, не считается теперь уже грубой ошибкой сказать и "из Строгино", но в официальной речи (те самые дикторы ЦТ) все же пока рекомендуют склонять.

astoronny, да-да, точно! Только с первой строчкой "что-то пошло не так" (с)
 
Реклама
А вот ещё интересно, слово "хвост", не хвостовая часть, не хвостовое оперение, а именно "хвост", в техдокументации используется?
Нет слова хвост . А вот все остальное в западной терминологии все это обозначается шикарным французским словом "эмпенаж" (Empennage).
 
Последний крайний отсек самоля!
В данном случае я считаю так, что возможно стоит избегать употребление выражения "последний полет", без указания временной привязки ("последний полет сегодня" например). А уж сунуть "крайний" везде и по любому поводу - ИМХО глупо не умно ...
Понимаю что Крыс Канцелярский, пошутил.
 
Последнее редактирование:
jurijt, подытожим: есть время закапывать стюардессу - и есть время её выкапывать.
 
jurijt, подытожим: есть время закапывать стюардессу - и есть время её выкапывать.
Я демократично дал бОльшее время высказать точку зрения. Потерпим, хотя уже сейчас наблюдается квалифицированное большинство за "народный" язык...
 
Я демократично дал бОльшее время высказать точку зрения. Потерпим, хотя уже сейчас наблюдается квалифицированное большинство за "народный" язык...
Лётные жаргонизмы никак не зависят от сторонних точек зрения. Крайний полёт у нас предполагает последующие, последний - это тот, за которым полётов больше не будет. В лучшем случает - в составе экипажа.
И нечего тут обсасывать "демократическому большинству". Примите, как данность, а сами говорите, как пожелается.
 
Нет слова хвост . А вот все остальное в западной терминологии все это обозначается шикарным французским словом "эмпенаж" (Empennage).
Прекрасно используется в документации слово tail, насколько я понимаю английский это как раз хвост.
 
Реклама
Прекрасно используется в документации слово tail, насколько я понимаю английский это как раз хвост.
А cockpit - это арена для петушиных боёв, в дословном переводе. Что-то в этом есть... Там, у них, конечно. )))
 
Назад