Ужос это сейчас! Начиная от "пельменинга" и дальше, центральные каналы надо со словарем смотреть! Похоже соревнование идет, кто больше всунет англицизмов. Уважаю, кто знает языки. Но разговаривая на русском -надо и говорить на русском.Политическая цензура!
Ужос!!
Постоянно, когда работал в индустрии нашей слышал(и употреблял) слово шАсси. И практически никогда не слышал слово крайний. Все говорили "последний" и не парились.в техдокументации не должно использоваться - так же, как и "левое крыло". В техдокументации должна применяться только принятая в отрасли (ГОСТированная) терминология. А вот в популярной статье для "обывателя" в газете - в принципе, может. Ну мы ж тогда на форуме сразу и сделаем вывод, как относиться к ее автору, да и ко всей статье)).
Еще пару слов про "крайний полет" для уважаемого Vemes, чтоб он не понял меня неправильно. Если летчик (ну или, например, ведущий инженер по летным испытаниям) в интервью по телику так скажет - абсолютно никаких вопросов, это его "терминология" (хоть и несколько противоречащая литературным нормам). А вот если бы диктор центрального телевидения в СССР так сказал, то получил бы нагоняй от находящегося в штате Гостелерадио специалиста, который следил за грамотностью речи тех, кто вещал в 9 вечера в программе "Время" на всю страну
а Вы как хотели? только хардкор! ))Политическая цензура!
Ужос!!
именно! и ладно бы еще только одни англицизЬмы (которых действительно лепят без меры), но они даже ударения не могут выяснить как правильно ставить, прежде чем новость зачитывать... По радио вот регулярно слышу то МантУров, то СлюсАрь (когда он был в ОАКе еще)... Ну блин... Не говоря уж про ударения в географических названиях...Ужос это сейчас!
...не могу не согласиться!Не говоря уж про ударения в географических названиях...
Речь шла об отраслевом лётном жаргонизме, а не о дикторах ЦТ. По аналогии, диктор ЦТ никогда не скажет "компа́с", а моряки не скажут "ко́мпас".в техдокументации не должно использоваться - так же, как и "левое крыло". В техдокументации должна применяться только принятая в отрасли (ГОСТированная) терминология. А вот в популярной статье для "обывателя" в газете - в принципе, может. Ну мы ж тогда на форуме сразу и сделаем вывод, как относиться к ее автору, да и ко всей статье)).
Еще пару слов про "крайний полет" для уважаемого Vemes, чтоб он не понял меня неправильно. Если летчик (ну или, например, ведущий инженер по летным испытаниям) в интервью по телику так скажет - абсолютно никаких вопросов, это его "терминология" (хоть и несколько противоречащая литературным нормам). А вот если бы диктор центрального телевидения в СССР так сказал, то получил бы нагоняй от находящегося в штате Гостелерадио специалиста, который следил за грамотностью речи тех, кто вещал в 9 вечера в программе "Время" на всю страну
Это потому, что индустрия обширна, а сленг этот узкоспецифичен. Ну не любят летчики слово "последний" по отношению к полётам. А они в авиации далеко не бо́льшая, часть персонала. Примите как данность и не парьтесь.Постоянно, когда работал в индустрии нашей слышал(и употреблял) слово шАсси. И практически никогда не слышал слово крайний. Все говорили "последний" и не парились.
Да я и не парюсь.Это потому, что индустрия обширна, а сленг этот узкоспецифичен. Ну не любят летчики слово "последний" по отношению к полётам. А лётчики в авиации далеко не бо́льшая, часть персонала. Примите как данность и не парьтесь.
а что скажете про жалюзи?)) Знаю, что неправильно, но заставить себя говорить "как должно" не получается...Постоянно, когда работал в индустрии нашей слышал(и употреблял) слово шАсси.
...уже втуда@astoronny, да-да, точно! Только с первой строчкой "что-то пошло не так" (с)
Нет слова хвост . А вот все остальное в западной терминологии все это обозначается шикарным французским словом "эмпенаж" (Empennage).А вот ещё интересно, слово "хвост", не хвостовая часть, не хвостовое оперение, а именно "хвост", в техдокументации используется?
В данном случае я считаю так, что возможно стоит избегать употребление выражения "последний полет", без указания временной привязки ("последний полет сегодня" например). А уж сунуть "крайний" везде и по любому поводу - ИМХОПоследнийкрайний отсек самоля!
Я демократично дал бОльшее время высказать точку зрения. Потерпим, хотя уже сейчас наблюдается квалифицированное большинство за "народный" язык...jurijt, подытожим: есть время закапывать стюардессу - и есть время её выкапывать.
Лётные жаргонизмы никак не зависят от сторонних точек зрения. Крайний полёт у нас предполагает последующие, последний - это тот, за которым полётов больше не будет. В лучшем случает - в составе экипажа.Я демократично дал бОльшее время высказать точку зрения. Потерпим, хотя уже сейчас наблюдается квалифицированное большинство за "народный" язык...
Последний бывает вагон в поезде. На самолете передний, средний, задний или по номерам.Последнийкрайний отсек самоля!
Прекрасно используется в документации слово tail, насколько я понимаю английский это как раз хвост.Нет слова хвост . А вот все остальное в западной терминологии все это обозначается шикарным французским словом "эмпенаж" (Empennage).
Бедный язык.)))Прекрасно используется в документации слово tail, насколько я понимаю английский это как раз хвост.
А cockpit - это арена для петушиных боёв, в дословном переводе. Что-то в этом есть... Там, у них, конечно. )))Прекрасно используется в документации слово tail, насколько я понимаю английский это как раз хвост.