Последний привет журналистам

Реклама
constructor

constructor

Старожил
Почему только в кавычках?
Например, здесь.
1) Кавычки выделяют цитаты или прямую речь
Walt Disney said, “If you can dream it, you can do it.” (Уолт Дисней сказал: «Если ты об этом мечтаешь, ты можешь это сделать».)

2) Кавычки используются при ссылке на какое-нибудь название произведения или работы
The “Modern family” kids are all grown up. (Дети из «Американской семейки» уже все выросли.)
Перестраховываются, наверное. Если враньё, мол, то не наше. Цитата в кавычках.
 
Последнее редактирование:
m

m

Член
неважно что ты там наговорил в речи, главное то, что люди услышали. Твои опусы читать никто не будет, люди воспринимают заголовки и аннотации
А это зависит исключительно от журналиста, вам про это и говорят. Можно и ваши слова представить в таком свете, что люди подумают, что вы буйный сумасшедший.
 
Pokemon

Pokemon

Captain Pikachu
А это зависит исключительно от журналиста, вам про это и говорят. Можно и ваши слова представить в таком свете, что люди подумают, что вы буйный сумасшедший.
Поэтому надо работать с теми журналистами, которые представляют все как надо. Если не уверен - не давай интервью.
 
m

m

Член
Поэтому надо работать с теми журналистами, которые представляют все как надо. Если не уверен - не давай интервью.
Так получится только если у вас многолетние доверительные отношения с конкретными журналистами. Как у Толбоева с нтв-шниками, бгггггг.
 
Pokemon

Pokemon

Captain Pikachu
Так получится только если у вас многолетние доверительные отношения с конкретными журналистами. Как у Толбоева с нтв-шниками, бгггггг.
Ну так если этих отношений нет, зачем подписываться на интервью?
 
Вольфрамыч

Вольфрамыч

Вперёдсмотрящий
Каждый день все модернизируют и модернизируют этого бедного ссж. Вон, до чего довели - самолет растолстел, не узнать стало. На пилотов тоже страшно смотреть - лица в двери не проходят, скорее всего. Хорошо, хоть трезвые летают.
 
m

m

Член
если этих отношений нет, зачем подписываться на интервью?
Опять же - у человека в возрасте, может, советский стереотип - СМИ! Уж не соврут по телевизору-то! А может, искренне хочет хоть каким-то способом свою точку зрения донести, пусть и с риском, а соцсетями пользоваться не научился или аудитории нет...
Хотя вон Гарнаеву сколько? А как рыба в воде в своём фейсбуке
 
Последнее редактирование:
С

Сергей Гончаров

Старожил
"в НАТО решили модернизировать самолеты дальнего обнаружения AWACS. Они стоят на вооружении с конца 1970-х и уже заметно уступают современным российским аналогам. Советские конструкторы одними из первых достигли успехов в этом направлении."

 
Реклама
С

Сергей Гончаров

Старожил
Вдвое больше ракет: возможности Ту-95 с новыми двигателями вырастут

В штатном варианте Ту-95МС несет шесть стратегических крылатых ракет Х-55 в барабанной пусковой установке, установленной в отсеке вооружения. Модернизированная версия Ту-95МСМ может применять новые ракеты Х-101 - они хорошо показали себя в Сирии, - причем помимо пусковой установки в фюзеляже под крыльями самолета смонтированы балочные держатели на 16 ракет.

 
alexfill2015

alexfill2015

Местный
Даже не знаю куда поместить
 
Вольфрамыч

Вольфрамыч

Вперёдсмотрящий
L

lion405

Старожил
Российская газета ссылается на Corriere, которая несколько преувеличивает, но российские издания ещё сильнее.
Почему после прочтения этого "кстати": "Правда, жителей Японии, над которой летают такие "асы", это вряд ли успокоит. Недавно F-16 ВВС США уронил бомбу без боезаряда рядом со школой." вспоминается фраза из, кажется, "Международной Панорамы" - "Но нет радости на лицах простых американцев"...
 
L

lion405

Старожил
Меня смущает during. Как мне кажется, while более четко разграничивает, что после него, не более чем указание на время событий. Могу ошибаться, но мне кажется, что из заголовка не следует, пилотировал ли этот пилот в тот момент или нет. Точнее, откинув знание что пилотов в кабине минимум два, ближе к тому, что пилотировал. Или ошибаюсь?
 
K

Kit.

Старожил
Меня смущает during. Как мне кажется, while более четко разграничивает, что после него, не более чем указание на время событий. Могу ошибаться, но мне кажется, что из заголовка не следует, пилотировал ли этот пилот в тот момент или нет. Точнее, откинув знание что пилотов в кабине минимум два, ближе к тому, что пилотировал. Или ошибаюсь?
"While" в качестве предлога - редкое используемое в СМИ диалектное значение, означающее "вплоть до".
 
Siledka

Siledka

Гриб
Меня смущает during. Как мне кажется, while более четко разграничивает, что после него, не более чем указание на время событий. Могу ошибаться, но мне кажется, что из заголовка не следует, пилотировал ли этот пилот в тот момент или нет. Точнее, откинув знание что пилотов в кабине минимум два, ближе к тому, что пилотировал. Или ошибаюсь?
While как раз будет говорить о том, что он умер, сжимая штурвал. During говорит о том, что это произошло во время посадки и не столь драматично
 
L

lion405

Старожил
While как раз будет говорить о том, что он умер, сжимая штурвал. During говорит о том, что это произошло во время посадки и не столь драматично
Я бы не написал while landing, но while plane performing landing... Ну да ладно, проехали.
 
Siledka

Siledka

Гриб
Я бы не написал while landing, но while plane performing landing... Ну да ладно, проехали.
Это уже очень длинно, тем более для заголовка. И с точки зрения классического английского неплохо бы вставить was перед performing. Что сделает текст ещё длиннее. Ну и два герундия подряд, даже когда один в значении существительного - не очень хорошо, но это не ошибка, просто выпускники хороших университетов поморщатся-) но красивее было бы while making/performing/attempting an emergency landing
 
Последнее редактирование:
Реклама
K

Kit.

Старожил
Но опять же, герундий по отношению к пилоту означает, что пилот и управлял. "During" использует "landing" как существительное и такого смысла не несёт.

Точнее, это даже не герундий, а причастие. "while <причастие>" (наречие), "during <существительное" (предлог).
 
Последнее редактирование: