В англоязычном интернете это событие описано словами (to) clip, bump, collide. А как надо было правильно написать (перевести)?В аэропорту Нью-Йорка столкнулись два авиалайнера.http://hab.kp.ru/online/news/1385450/
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Примечание: This feature may not be available in some browsers.
В англоязычном интернете это событие описано словами (to) clip, bump, collide. А как надо было правильно написать (перевести)?В аэропорту Нью-Йорка столкнулись два авиалайнера.http://hab.kp.ru/online/news/1385450/
аварию Fokker-50 в Конго...
МОСКВА, 18 мар — РИА Новости, Сергей Гарифуллин. Легендарные советские самолеты Ан-2 («кукурузники»), на которых будут установлены американские двигатели Honeywell, вновь начнут выпускаться после почти 40-летнего перерыва, заявил в интервью РИА Новости председатель Добровольной организации содействия армии и флоту (ДОСААФ) России генерал-полковник в отставке Сергей Маев.
Прямо с рельсов свалился?:confused2:потерпел крушение
Обелиск на сопке Кирсановская был установлен в конце 1980-ых годов на месте крушения стратегического бомбардировщика ТУ-95РЦ. Самолет разбился 25 августа 1986 года вскоре после взлета с аэродрома "Кневичи" из-за ложного срабатывания автоматического сигнала об отказе управления правым крылом. Из находившихся на борту бомбардировщика 11членов экипажа выжить удалось лишь одному.
Это о нашем. Сразу после взлета упали.ТУ-95РЦ - разведчик-целеуказатель. Бомбовой нагрузки не нес.