Тюмень, природный парк Юрибей:
Поясню смысл фотографии двери с текстом.
Фраза на английском есть тупейший дословный перевод человека, знающего английский только со словарём. Да ещё и с пропущенной буквой в слове «Stick”!
В русском варианте фраза звучит как « Поверните рукоятку до упора».
А как поймёт фразу, написанную на борту, носитель языка? Не иначе как «Для остановки поверните ручку».
Совершенно другой смысл!
Жесть какая-то.
Одним словом, писал Надмозг.
Поясню смысл фотографии двери с текстом.
Фраза на английском есть тупейший дословный перевод человека, знающего английский только со словарём. Да ещё и с пропущенной буквой в слове «Stick”!
В русском варианте фраза звучит как « Поверните рукоятку до упора».
А как поймёт фразу, написанную на борту, носитель языка? Не иначе как «Для остановки поверните ручку».
Совершенно другой смысл!
Жесть какая-то.
Одним словом, писал Надмозг.
Последнее редактирование: