Авиалайнеры всех времён и народов

Про "Альбатрос" интересно — не знал. Спасибо!
 
FW,
IAE - добавим

FW сказал(а):
фирма P&W делает не только большие двигатели, но и маленькие
указал те, что по теме сайта
FW сказал(а):
Airbus A320 .... заслуживает быть в списке "всех времён и народов"
Конечно заслуживает! В алфавитном списке он есть, с отдельной страницей - пока руки не дошли, как по многим другим не менее заслуживающим машинам. На сайте все тексты и рисунки оригинальные, так что работа по каждой странице, увы, отнимает много времени.
FW сказал(а):
Л410 имеет много модификаций- А, АБ, М, МУ, УВП, УВП-Э, АФ, ФГ, Т
Это понятно. В алфавитном списке указываются только наименования основных моделей.
FW сказал(а):
удивило отсутствие в списке самолётов, Learjet
Сайт называется "Авиалайнеры мира". Самолёты деловой авиации (не только "Лирджеты") сюда как-то не совсем вписываются.
 
Тогда занудно влезу я.
Локхиды "Вега" и "Орион" (первый), "так и не стали авиалайнерами", а на сайте им посвящены прекрасные странички. Т.ч., думаю, "Лиры" тоже заслуживают быть упомянутыми (а со временем и описаными). Но я понимаю, что Аркадий "хвалит ему близкое".
 
Добро, отредактирую
 
Прочитал про "Лангедок", рискну сделать пару замечаний.

Я не уверен на 100 процентов, однако скорее всего не "Блош", а "Блох" -- именно такое написание мне до сих пор встречалось.
Марсель Блох (он же -- Дассо) был по происхождению евреем. Блох (Влах) -- еврейская фамилия польского происхождения, где означала "человека с Юга", конкретно итальянца или француза.
Кстати, если совсем по-французски, следовало бы писать "Блёш"

И ещё: что за аэропорт Нис? Если имеется в виду Nice, то по-русски этот город называется Ницца.

Пользуюсь случаем чтобы выразить восхищение: сайт очень хороший.
 
VT,
я не знаток французского языка, знаю лишь, что сочетание "ch" читается как "ш". Вообще то правильное произношение надо уточнить у людей, знающих данный вопрос досконально. Таких, к сожалению не знаю.
По поводу Ниццы Вы правы. Исправлю, когда вернусь из отпуска.
 
wb сказал(а):
сочетание "ch" читается как "ш".
Ну, прочтение "Блох" устоялось ещё с тридцатых годов.
Тот же случай, что и с "Техасом", "доктором Ватсоном", и многими подобными.
 
Экзот сказал(а):
Ну, прочтение "Блох" устоялось ещё с тридцатых годов.

Конечно. Также как Ньютона раньше называли Невтоном, Уатта - Ваттом, а Лэнгли - Ланглеем. Потом одумались и стали писать также как произноситься на языке оригинала. Я стараюсь идти тем же путём.
 
у нас и С-46-то были вроде считанные машины, а такая американцам самим была нужна...
 
wb, не хочу Вас нагружать, Вы и так делаете огромную, важную и интересную для нас работу... просто спасибо!

з.ы.: Ан-10, тоже авиалайнер...
 
Гаврик как настоящий фанат все время в свою сторону клонит...
но деликатно, через "ЗЫ"
 
Гаврик,
Будет Ан-10, будет.
Но... всему своё время. По пути много ещё каое-какой работы.