Мелкие происшествия

На училищную ВПП этот дырчик может десять раз сесть и ещё останется. Он с неё слетел с кульбитом, в не выкатился. Мне в телефоне плохо видно, но,вроде, задирал так, что дозадирался.
Точно "резвясь и подпрыгивая ..."))
Тянул на себя не давая самолету садится, пока не потерял скорость настолько, что начал заваливаться на крыло ИМХО. Да и высокое выравнивание для подобного самолета.
 
Последнее редактирование:
Реклама
"Голландский шаг" на Boeing 737 MAX 8.


Боинг 737-8 Southwest Airlines , зарегистрированный N8825Q, следовал из международного аэропорта Финикс Скай-Харбор (PHX) в международный аэропорт Сан-Франциско Бэй Окленд (OAK) 25 мая 2024 года, когда произошел инцидент.

Самолет Southwest Airlines благополучно приземлился в Окленде примерно через 55 минут, но было обнаружено, что самолет получил некоторые повреждения.

В предварительном отчете ФАУ говорится, что 737 MAX «испытал крен в голландском стиле, восстановил управление, а послеполетная проверка выявила повреждение резервного PCU».

По данным Aviation Herald , Боинг 737-8 оставался в OAK до 6 июня 2024 года, когда он был переправлен в Пейн-Филд (PAE) в Эвератте, где базируются MRO, Aviation Tech Services.

Издание Aviation Herald также узнало, что в результате инцидента были повреждены два ребра, на которых установлен резервный PCU самолета, а также крепления резервного привода.

ФАУ заявило, что работает с Boeing и Национальным советом по безопасности на транспорте (NTSB) над расследованием инцидента.
 
Издание Aviation Herald также узнало, что в результате инцидента были повреждены два ребра, на которых установлен резервный PCU самолета, а также крепления резервного привода.
Откуда рёбра у самолетов взялись? - силовые агрегаты гидроприводов крепятся к элементам силового набора поперечного (шпангоуты) или продольного (лонжерон, стрингер), лично мне эти машинные переводы без русификации технической "режут ухо".
Если силовой набор был поврежден, то неисправность серьёзная, речь идёт о прочности конструкции и ремонт конструкции не будет простым, придётся менять силовые элементы и не только их.
 
Реклама
Откуда рёбра у самолетов взялись? - силовые агрегаты гидроприводов крепятся к элементам силового набора поперечного (шпангоуты) или продольного (лонжерон, стрингер), лично мне эти машинные переводы без русификации технической "режут ухо".
Если вы не знаете ето не значит что их нет. Поперeчный набор крыла RIB. То есть ребро. Тоже самое слово как и ребра животных или человека. Перевод абсолютно нормальный. В русскоязычной терминологии - нервюра (хотя и это слово французское)
 
Если вы не знаете ето не значит что их нет. Поперeчный набор крыла RIB. То есть ребро. Тоже самое слово как и ребра животных или человека. Перевод абсолютно нормальный. В русскоязычной терминологии - нервюра (хотя и это слово французское)
Я не собираюсь заучивать медицинские переводы, я учился на русском языке и подстраиваться под недружественный мне язык я не не намерен.
Поперечным набором является не только нервюра крыла, но и шпангоут фюзеляжа, и не только эти элементы.
Если Вы апологет всего иностранного в России, то мне с Вами не по пути, это к вопросу: "Если вы не знаете ето не значит что их нет", я из без Ваших нравоучений понимаю о чем речь идёт, но думать и выражаться буду всегда на своём языке - русском.
В нашей терминологии тоже используется "ребро жесткости", но не в данном переводе, здесь слово ребро не уместно, на мой взгляд.
 
Я не собираюсь заучивать медицинские переводы, я учился на русском языке и подстраиваться под недружественный мне язык я не не намерен.
Поперечным набором является не только нервюра крыла, но и шпангоут фюзеляжа, и не только эти элементы.
Если Вы апологет всего иностранного в России, то мне с Вами не по пути, это к вопросу: "Если вы не знаете ето не значит что их нет", я из без Ваших нравоучений понимаю о чем речь идёт, но думать и выражаться буду всегда на своём языке - русском.
В нашей терминологии тоже используется "ребро жесткости", но не в данном переводе, здесь слово ребро не уместно, на мой взгляд.
Интересно, а когда вам предложили чисто русское слово - "ребро", вы возмутились и начали предлагать именно иностранные - "шпангоут", "нервюра".
 
Реклама
Интересно, а когда вам предложили чисто русское слово - "ребро", вы возмутились и начали предлагать именно иностранные - "шпангоут", "нервюра".
Ребро жесткости не является силовым элементом к которому крепятся силовые агрегаты гидросстемы, в частности гидроусилитель, оно для жескости, поэтому такой перевод на русский меня не устраивает. Причем тут русское слово, если перевод некорректный и неверно отображает смысл?
 
Назад