А о каком "профи" идёт речь - о медиаслужбе аэропорта? Каковы шансы, что этот "профи" составляет "инструкции по разграничению ответственности за ее контроль, где границы и т.д."?Ностальжи!!! Практически песня. На русском. Но мы-то разбираем куплет из песни на аглицком.
О том, что событие отмечено над неидентифицированной термином ИКАО территорией специалистом аэропорта. Что вызывает вопрос о том, как составлены инструкции по разграничению ответственности за ее контроль, где границы и т.д.
Ладно, будем считать, что упомянутый аглицкий профи
Да нет, от самого Чульмана так. Может лаг FR?Может снижается для посадки?
А о каком "профи" идёт речь - о медиаслужбе аэропорта? Каковы шансы, что этот "профи" составляет "инструкции по разграничению ответственности за ее контроль, где границы и т.д."?
Какими "инструкциями по разграничению" пользуется пиар-специалист?Никаких. Он пользуется готовыми.
К "выводам" и вопрос: чем именно вас не устроило слово "airfield" в тексте для пассажиров английского аэропорта?И, либо переводит их на публичный, либо цитирует, что... (читайте мои выводы выше).
Какими "инструкциями по разграничению" пользуется пиар-специалист?
К "выводам" и вопрос: чем именно вас не устроило слово "airfield" в тексте для пассажиров английского аэропорта?
В вызвавшем ваши претензии тексте это название употреблено трижды, причём в двух разных смыслах (организация - с заглавной буквы - и комплекс сооружений - со строчной). Ваши претензии к "airfield" по-прежнему непонятны."для пассажиров английского аэропорта" существует официальное название: "аэропорт". Понятное не только англоговорящим пассажирам английского аэропорта.
https://www.gatwickairport.com/
В вызвавшем ваши претензии тексте это название употреблено трижды, причём в двух разных смыслах (организация - с заглавной буквы - и комплекс сооружений - со строчной). Ваши претензии к "airfield" по-прежнему непонятны.
Непонятно. А слово "drone" в нём есть? А слово "suspend"? А слово "apologise"?В словаре терминов ИКАО "airfield" отсутствует. Так понятно?
При чём здесь составители ФАПов?Русские журналисты вместо слова "аэропорт" иногда используют "воздушая гавань". Составители ФАПов - нет.
Непонятно. А слово "drone" в нём есть? А слово "suspend"? А слово "apologise"?
При чём здесь вообще "словарь терминов ИКАО"?
Неужели для того, чтобы пока методом триангуляции не определено, над какой частью лётного поля наблюдался дрон, не сообщать пасажирам причину задержки рейсов?Поинтересуйтесь на досуге: зачем нужны термины.
Ну почему же. Я в вас ещё пока верю. Возможно, вы осознаете свою ошибку.Без этого дальнейший разговор непродуктивен.
Лайнер, летевший по маршруту Сочи-Москва, совершил экстренную посадку в Воронеже из-за авиадебошира на борту, сообщает «Интерфакс» со ссылкой на источник в службах воронежского аэропорта. По его словам, дебоширом в бизнес-классе оказался «оказался известный российский хоккеист, играющий в России и за рубежом».
Собеседник агентства рассказал, что во время полета спортсмен выпил много алкоголя, после чего ударил бортпроводницу, отказавшуюся принести ему очередную порцию виски. «Кроме того, мужчина подрался с соседом по креслу»,— сообщил источник. Он добавил, что дебошир задержан.
https://www.kommersant.ru/amp/3848924
Ну прям секрет полишинеля: По данным ФАН, 37-летнего экс-хоккеиста уже выпустили из отделения полиции. Имя Олега Сапрыкина хорошо известно болельщикам по обе стороны океана.
В России он играл за такие клубы как ЦСКА, чьим воспитанником он является, а также СКА, "Динамо" (Москва), "Сочи", "Автомобилист".