Так всегда и у нас народ, далекий от авиации, и называл полукрылья крыльями.Вопрос этот из разряда "застольных". Выеденного яйца не стоит - с т.з. аэродинамики крыло рассматривается как единая поверхность, плоскость. Сколько таких "планов", столько и крыльев.
В Аэродинамике.
А с т.з. банального внешнего вида самолета - крыльев столько, сколько человек видит. Полукрыльями тут оперировать - просто смешно. И, как уже было не раз выше сказано, когда речь в иностранной литературе заходит о конструкции лайнера, вполне себе серьезные дядьки применяют "левое" и "правое" по отношению к крыльям. Хотя это моноплан.
Но если хочется поговорить - хех, ресурсы сервера безграничны. Можно еще пару тысяч страниц накидать.
Прочитайте вопрос топикстартера. Мне лично по барабану кто и как их будет называть и как считать, главное, что бы они были и не складывались в полете.Вопрос этот из разряда "застольных". Выеденного яйца не стоит - с т.з. аэродинамики крыло рассматривается как единая поверхность, плоскость. Сколько таких "планов", столько и крыльев.
Если терминология не блещет и вызывает подобного рода обсуждения, ее следует менять. А не держаться за скрепы.априори предполагающем предпочтительность терминологической русскоязычной грамотности.
А терминология, как раз, соответствует. Крыло моноплана - это единый конструкционный элемент. И две его части - левая и правая - это части одного крыла.Если терминология не блещет и вызывает подобного рода обсуждения, ее следует менять. А не держаться за скрепы.
Скрепы важнее, это понятно.Модно собезьянничать с английского - вовсе не означает прогрессивности.
Не скрепы, а соответствие конструктивным реалиям, которые и отличают одно крыло у самолета от двух птичьих. И обывательский взгляд со стороны -"крыльев столько, сколько вижу" - от знаний авиатора.Скрепы важнее, это понятно.
Предлагаю каждому остаться при своем мнении. Хотите, чтобы "моноплан" переводилось как "монокрыло" - так это ваше конституционное право.а соответствие конструктивным реалиям, которые и отличают одно крыло у самолета от двух птичьих
Предлагаю каждому остаться при своем мнении. Хотите, чтобы "моноплан" переводилось как "монокрыло" - так это ваше конституционное право.
О знаниях же можем поговорить когда-нибудь при встрече.
ХехА здесь говорить о знаниях вы что - стесняетесь?
Вот и я о том же. Спасибо за интересную информацию!кого-то, возможно, это смех вызывает, у кого-то - какие-то другие эмоции. Но это уже лирика.
Хех
Здесь я вроде бы уже показал, откуда растут ноги у понятия "одно крыло", а так же, что знаю, как принято в других странах. Если уж говорить про знания вообще... Кстати, вы не могли бы поделиться какими-нибудь своими публикациями, трудами? По любой авиационной тематике.
Вот и я о том же. Спасибо за интересную информацию!
Однако в русском языке есть выражение птенцы встали на крыло.А вот у птиц, как вы смеялись, проводя анологии - есть. Но у птиц иное строение несущих поверхностей, что очевидно любому специалисту, знакомому с конструкцией самолетов. Даже не имеющему трудов и публикаций.
"Двадцать двое суток" - вполне нормально произносится, грамотно и слух не режет.А если в великом и могучем нельзя сказать ни на бумаге ни вслух "22 суток" (как ни старайся, а всё будет неграмотно), то значит столько суток не бывает? Как же быть?
Никак. Это аллегорическое выражение, а не терминология.Однако в русском языке есть выражение птенцы встали на крыло.
Как быть?
Почему это?Никак. Это аллегорическое выражение, а не терминология.
Почему это?
Крыло - это парная передняя конечность птицы. То есть конечностей две, но называются они крыло.
Мы тут ребята веселые - демагогия наше все.
"Двадцать двое" точно так же не режет слух, как и "птенцы встали на крыло". Однако и то и другое не соответствует одно нормам, а другое сути, как бы ни были терпимы уши."Двадцать двое суток" - вполне нормально произносится, грамотно и слух не режет.
Ваша правда. Хочу заметить, что в этом месте кажется Ваш слух стало отчего-то стало резать. Отчего вдруг?И говорят не "в великом и могучем", а "на великом и могучем".