Понятно, что это гуглперевод слова «запущенные». Но от этого издатели НОТАМов в Пулково не выглядят умнее. Дословный смысловой перевод этой белиберды на летчицкий английский звучит так:ULLI /LED SANKT-PETERBURG/PULKOVO - DETAILED INFO
1A5994/17
APRON 1: PRIORITY FOR ANTI-ICING TREATMENT PROVIDED FOR ACFT WITH LAUNCHED ENGINES.
Вполне себе немецко-фашистский Heinkel He 111Мне кажется или это пародия на Ер-2?
Ах точно, не обратил внимание на воздухозаборники в мотогодоле. Да, авиалесоохрана на «тендере» интернет-дизайнеров выбрала немецкий качественный бомбовоз!
Кировская обл (похоже просто продают "левак")А где это дизель по 26 рублей?