Ту-204 (214, 204СМ...)

Подозреваю, что для того, чтобы взлететь 27-го, надо поставить задачу взлететь 25-го, на крайний случай 26-го.) Вот только стоит ли того такая спешка?..
 
Реклама
Разработчик самолета Ту-204СМ, ОАО "Туполев", считает, что для скорейшего выполнения сертификационных испытаний Ту-204СМ необходимо иметь три опытных самолета, сообщил "АвиаПорту" информированный источник в отрасли.
"Постройка только двух опытных самолетов и проведение сертификационных испытаний с их участием позволит получить дополнение к Сертификату типа на модификацию Ту-204СМ к концу 2011 года. Однако в таком случае самолет может иметь некоторые ограничения по ожидаемым условиях эксплуатации. При сертификации самолета с участием трех машин таких ограничений не будет, или они могут быть минимальны", - считает собеседник.
По его словам, в настоящее время ОАО "Объединенная авиастроительная корпорация" рассматривает возможность увеличения количества опытных самолетов Ту-204СМ с двух до трех машин.
По сведениям собеседника, первый опытный Ту-204СМ поднимется в воздух в конце текущего года. Во всяком случае, первый Ту-204СМ находится на заводском аэродроме и уже более месяца ведется круглосуточная работа по отработке систем и подготовке к первому полету.
http://www.aviaport.ru/news/2010/12/23/207965.html
 
Во! Оказывается сегодня уже пробежки бегал.

Первый полёт по расписанию на завтра.

Сертификационная программа предусматривает 300 полётов.

http://www.flightglobal.com/articles/2010/12/28/351369/tupolev-rolls-out-first-tu-204sm.html

---------- Добавлено в 18:55 ----------

Халенков говорит, что ещё два самолёта (151 и 152 надо полагать)
"полностью собраны" и "готовы к передаче на ЛИС".

Правда что ли?
 
Пробежки действительно были, насчёт 151 и 152 сомневаюсь.
Кстати, ребята не в курсе, но Ту-204СМ в английском варианте проходит как Tu-204CM.
 
Логично. В последнее время используют общие буквы, как в автомобильных номерах.
Нелогично. Т.к. у иностранцев крыша едет в попытках понять как называется самолет. Та же суперидея использована с МС-21, в собственных англоязычных материалах Иркута название самолета так же и выглядит - MC-21. Но вот в чем беда - за границей читать на расстоянии мысли российских маркетологов не умеют - и вот результат - в западных СМИ делают честно транслитерацию с кириллицы и самолет называют MS-21...
Ну и с Ту-204СМ тоже самое - не знает Flight никакого Tu-204CM в отличие от Tu-204SM.
ИМХО для бренда, узнаваемости товара - такая путаница очень вредна.
 
Последнее редактирование:
Реклама
Это уже давным давно используется, и было бы странно ("нелогично" - в этом смысле), если бы вдруг решили поменять. Насчет крыши иностранцев, подозреваю, проблема надумана, так как кириллическое написание они по-любому не воспринимают. Как им на латинице напишут, так и будет.
Ну и с Ту-204СМ тоже самое - не знает Flight никакого Tu-204CM в отличие от Tu-204SM.
А если Flight не знает Tu-204C... Ну пусть на a.net зайдут, поучатся.
 
так как кириллическое написание они по-любому не воспринимают
Ну не надо считать их идиотами. Профессиональные журналисты следящие за советско-российской авиацией не то что кириллицу разбирают - но и по-русски вполне понимают.
А вот игры "Ту(читаем как кириллицу)-204СМ(а тут читаем как латиницу)" действительно разобрать без объяснений трудно. Нормальный англоязычный журналист увидев такое сочетание решит что надпись на кириллице - и в своем материале "переведет" полностью.
Как и в случае MC-21 в русском контексте.
А вот как нормальный человек прочитает название ракеты-носителя «Зенит-2SБ» с разгонным блоком «ДМ-SLБ» для меня уже загадка…
И учить Flight дело не благодарное - в силу разных весовых категорий в сфере СМИ - что по сравнению с туполевскими "криэйтерами" что с a.net. А просто надо делать так чтобы гарантировать невозможность разного толкования – а не радоваться по-детски – «ух ты, буковки выглядят одинаково, вот мы ща одной ногой в европу вступим»
Если уж так хочется "в Европу" - то пусть вообще откажутся от русского написания "Туполев" и называют продукцию только на латинице – и будет бренд и не будет путаницы.
 
А это фотошоп? Движки ПС-90А, а не А2

121_b.jpg
 
Ну не надо считать их идиотами. Профессиональные журналисты следящие за советско-российской авиацией не то что кириллицу разбирают - но и по-русски вполне понимают.
Подозреваю, что это не для профессиональных журналистов сделано.
И учить Flight дело не благодарное - в силу разных весовых категорий в сфере СМИ - что по сравнению с туполевскими "криэйтерами" что с a.net.
Не понял. Flight - это такая крутизна, что они будут указывать производителям, как самолеты называть? Их никто не учит, они сами должны знать, как самолеты именуются. И не думать, гадать, решать, логически мыслить и т.д., а именно знать.
Если уж так хочется "в Европу" - то пусть вообще откажутся от русского написания "Туполев" и называют продукцию только на латинице – и будет бренд и не будет путаницы.
"Ту" - уже слишком старый и известный бренд, чтобы его как-то менять.

Вообще, подозреваю, это было сделано для уменьшении путаницы при сертификации.



Впрочем, это все ерунда по сравнению с сегодняшним полетом. Поздравляю всех!
 
, название самолета - не какой-то произвольный каприз производителя - а элемент маркетинга самолета (иначе называемый неймингом). И если ведущий отраслевой журнал (являющийся одним из инструментов того же маркетинга) хронически путает название продукта - то проблема скорее всего в названии, а не в журнале. Можно сказать, что СМИ являются одним из потребителей этого названия и оно должно быть таким, что бы исключать любую путаницу и двусмысленность (помимо других маркетинговых задач).
И, кстати, да - Flight это "крутизна", ОАК не посмеет устраивать ему выволочку, как сделали Airfleet-у за номер к Фарнборо с "MS-21".
 
Последнее редактирование:
Реклама
timsz, название самолета - не какой-то произвольный каприз производителя - а элемент маркетинга самолета (иначе называемый неймингом).
Да, и я бы посмотрел на результаты этого маркетингового исследования.

И если ведущий отраслевой журнал (являющийся одним из инструментов того же маркетинга) хронически путает название продукта - то проблема скорее всего в названии, а не в журнале.
Думаю, что путает он по привычке, так как не врубился в новые веяния (что, кстати, не делает этому журналу чести, хотя, конечно, не фатально). А когда врубится, то как раз путаница прекратится, так как алгоритм перевода очень простой.

А вот ковыряясь в реестрах очень часто видишь, что, например, Tu-104B на самом деле является Ту-104В, а Tu-104V - это Ту-104Б.Ну трудно понять иностранцам, что за буква такая "Б", тем более, что ее даже на компе может не быть.
 
Назад