Насколько я понимаю, сама таблица и текстуальная часть изложены "на импортном" языке, и каждый пилот понимает изложенное в меру своих познаний в этом языке.
Отсюда вопрос - неужели в авиакомпании не проводятся занятия с летным составом, на которых "русским ротом" объясняют, как правильно понимать такие "потаенные" места РЛЭ?
Мануалы написаны далеко не тем языком, на котором художественная литература пишется. Художественную как то пытался почитать - через несколько минут далеко забросил.
В мануалах на "импортном" языке все просто и понятно. По крайней мере для тех кто имеет 4-й уровень (реальный, а не купленный) авиационного английского - а это минимальные требования. Без 4-го на работу ни в одну авиакомпанию не возьмут.
Чтобы не быть голословным - цитата:
"‐ If only one Fuel Penalty Factor (FPF) is applicable:
TRIP FUEL PENALTY = (FOB - EFOB at DEST) x FPF
The FMS fuel predictions must be recomputed to take into account this trip fuel penalty.
‐ If two or more Fuel Penalty Factors (FPF) are applicable:
TRIP FUEL PENALTY = (FOB - EFOB at DEST) x (FPF1 + FPF2 +...)
The FMS fuel predictions must be recomputed to take into account this trip fuel penalty.
И что здесь непонятного для владеющего как минимум 4-м уровнем? Если же кто не знает эти сокращения - то в самом начале книжки есть специальный раздел с "расшифровкой"
По поводу занятий - посмотрите какой объем книг которыми нужно уметь пользоваться. Некогда летать будет если по каждой книге все разжевывать "русским ротом"