Летальные исходы на борту

Документ ICAO9432, раздел 9-3. Ambulance - стандарт по вызову медицинской помощи.
Диспетчер имеет право уточнить характер проблем.
 
Brother Alik, не нашел в указанном документе ничего похожего.
 
Я ещё не понял про - наследие лужковских претензий или самодеятельность аэропорта из расчёта на лучшее медобслуживание?

Насчёт радиобмена. Вот ещё один свежий пример:
 
Последнее редактирование:
Brother Alik, не нашел в указанном документе ничего похожего.
в аттаче
в стандарте используется ambulance
далее диспетчер уточняет, какого рода помощь нужна или какой предварительный диагноз
Наверняка ещё диспетчеры Контроля/Подхода выясняли у экипажа, какого рода помощь нужна. Про амбулифт-то могут пару раз переспросить, а уж pan-pan diversion ))

 
в стандарте используется ambulance

Это я видел. В документе нигде не написано, что
Ambulance - стандарт по вызову медицинской помощи.
Просто кусочек примера радиообмена, в котором диспетчер говорит, что вызвал скорую помощь. И даже в нем, в русском переводе написано СКОРАЯ. Скорая медицинская помощь и медицинская помощь - сильно разные понятия. Скорая помощь - это не фельдшер с МСЧ, это подготовленный автомобиль с бригадой медиков. Ну все, дети даже знают, что такое скорая помощь. И суть в том, что ее вовремя не вызвали.
 
В западных реалиях на ambulance - как раз или фельдшер (в лучшем случае)
В западных реалиях ambulance - это в первую очередь карета с экипажем, способная доставить больного в ER. И не важно, что экипаж - это парамедик-водитель и медсестра. Сути это не меняет. ambulance - скорая помощь.
 
В англоязычных странах да. А, например, во Франции, Германии, Австрии, Чехии, Израиле есть как фельдшерские, так и врачебные бригады. В Праге одна из машин скорой помощи (под названием "Голем") вообще представляет собой полноценный мобильный госпиталь:
 
Последнее редактирование:
В радиообмене пилот и диспетчер руководствуются вот такими примерами, эти примеры являются стандартными фразами. Так сделано для однозначного понимания в случае плохого качества связи. Doc 4444 и 9432 прямо об этом говорят. Диспетчер обычно уточняет, какого рода помощь требуется, каковы признаки заболевания. Я же не просто так этот пример привел: possible heart attack + ambulance. С точки зрения стандартов пилот всё сказал верно. Мог бы добавить что-нибудь про critical conditions и special treatment/etc required. Я надеюсь, что диспетчеры контроля и подхода эти вопросы задавали. На кругу и посадке/рулении отвечать на эти вопросы некогда, только короткие фразы, которые и были приведены. Про особенности перевода и разного понимания скорой в разных странах уже сказали.

P.s.: Сегодня слышал в эфире, как диспетчер контроля дотошно расспрашивал экипаж о больном на борту, какого рода помощь требуется. Там экипаж всю биографию рассказал. И так было и до случая в SVO.
 
А что сегодня произошло? Опять экстренная посадка?
 
Замечательно. Только все-таки покажите мне, где же именно написано, что Ambulance - стандарт по вызову медицинской помощи. Не притягивайте к этому единственное встречающееся в примере обмена слово "Ambulance". Оно ничего не объясняет. А мы пошли вот отсюда:


Я говорю, что скорая помощь, а не просто медицинская помощь, как говорит МАШ. Вы, я так понимаю, говорите, что именно медицинская и об этом говорит ICAO 9432?
 
скорая помощь, а не просто медицинская помощь
"Скорая..." при этом подразумевается по умолчанию. Особенно когда запрашивают вынужденную на пол-пути. Когда нужны просто какие то околомедицинские услуги (инвалида, например, снять), то не ведут разговор про "амбуланц". "Sky talk", вообще, не совсем английский язык. Есть там отличия от "нормального" английского.
 
Экзот, я вот просто уверен, что и в радиообмене авиации, и в обычном языке, ambulance в первую очередь означает транспорт, а не именно врача. И что КВС просил именно машину скорой помощи, а не аэропортовского фельдшера.
 
Я не знаком со этой структурой (не в курсе, какие квалификации у "экипажа" автомобиля "Скорой медицинской помощи"), но им именно "Скорую" и прислали. Только, аэропортовскую. Если в Испании (во всей Зап.Европе?) "ambulance"="resuscitation \ revivification \ reanimation" и/или "resuscitation ambulance (реанимобиль)"="ambulance" (в чём я сомневаюсь), то диспетчер не обязан этого знать (да и термин должен толковаться однозначно, а не иметь такой широкий диапазон значений) и пилот должен отдавать себе в этом отчёт (другая страна) и дополнить инфу. И, возможно, дополнил; только мы (пока?) не знаем как. Выше правильно написано, что начала р/о (с момента запроса вынужденной включительно) мы не видим. Я несколько дней назад писал, что в подобных случаях ЭВС даёт подробнейшую инфу земле (реал-пайлот дополнил мои слова), но тот постинг удалён.
Не исключено, что пилот посчитал, что сказав "амбуланц", он выдал всю инфу. Не зря в р/о с "Перроном" он употреблял именно "амбуланц", а не "resuscitation ambulance" или синоним. В принципе, он мог ограничиться словом "амбуланц" и дополнить, что проблемы с сердцем и нужны реаниматологи. Предполагаем дальше — диспетчер передал инфу в аэропорт (не знаю куда — ПДСП, СПАСОП или ещё куда, это зависит от технологии а/п), включая слова про реанимацию и вернулся к своим прямым обязанностям — заводить этот самолёт и другие. Что дальше произошло с инфой — проигнорировали её, исказили или что ещё — нам неведомо.
NB/и, да, это не языковой барьер.
 
Последнее редактирование:
Весь этот документ - стандарт, как и другие документы ICAO, к примеру Doc 4444, 12й раздел "Фразеология". Случайных слов и фраз там нет.
Нет. Я говорю о том, что МАШ переводит стрелки. Сергей Экзот очень верно написал и про вызов скорой при экстренной посадке, и про Sky Talks. Diversion в любом случае подразумевает экстренную помощь с вызовом скорой, а часто и реанимационной (случай родов на борту не берем). Неважно, какую фразеологию использует пилот - сам факт такой посадки уже говорит о том, что фельдшеров недостаточно, и аэропорт должен обеспечить квалифицированную помощь.
Приведенный отрезок переговоров - это в потолке 5-7 минут с учетом приоритета на посадку. У подхода/круга/руления задача побыстрее завести этот борт на посадку и уточнить, не разрешилась ли ситуация срочности на борту. Борт, запросивший diversion, еще с контроля (эшелона) начинают расспрашивать о причинах и необходимой помощи. Этой расшифровки пока нет. Подождём.
 
Аэропорт и нет батареек...
У нас в офисе дефибрилляторы висят на каждом этаже в каждом из трех корпусов, в каждом крыле есть как минимум два штатных "Emergency officer" (итого на все здание 3*3*4), обученные работать с этим оборудованием и ежегодными недельными (!) курсами на специальной площадке (не в классе). И это при том, что на территории есть медпункт с оборудованием, врачом и двумя медсестрами. А станция скорой помощи с вертолетной площадкой в 2 минутах езды - внезапно в аэропорту, другая в 3-х минутах в госпитале.
В Брно в офисе IT компании было по два человека на этаж, ответственных за оказания неотложной с какими-то чемоданчиками + дефибрилляторы на каждом этаже + скорая приезжала через 3 минуты (было дело, писал тут). Опечатанные дефибрилляторы висят в общественных местах на улицах и в торговых центрах, звонишь в скорую получаешь код и инструкцию что делать. Не думаю, что они не рабочие или висят "для вида", но проверять не хотелось бы.
 
Эксперты назвали причину смерти Артема Чечикова, погибшего 18 августа в аэропорту «Шереметьево».
 
http://lifenews.ru/news/140271
"перевод" оставил лайфньюза

We have medical emergency
...
We need ambulance at arrival
Пилот: По прибытии необходимо срочно подать скорую помощь к борту самолета.

Roger, we'll do
Диспетчер: 831, поняли, мы сделаем.

We think heart attack
Пилот: У пассажира сердечный приступ.

Heart attack, confirm?
Диспетчер: Сердечный приступ? Поняли.


и что написало Шереметьево в оправдание:

18 августа 2014 г. от командира воздушного судна рейса 831 а/к Air Europa поступил запрос о вызове “ambulance”, что в стандартной фразеологии означает “медицинская помощь”, а не “реанимация” (resuscitation). Об этом свидетельствует расшифровка радиопереговоров между командиром воздушного судна а/к Air Europe и диспетчером Московского центра по ОрВД.
http://www.svo.aero/news/2014/3301/
 
Последнее редактирование: