обсуждение в топку. Сегодня попросил дочь прокоментировать седьмой пакет в части авиации и оказалось, что обсуждали мы тут проект пресс релиза.
А вот оригинал на сайте Европейского Совета выглядит сегодня так: The EU is also introducing a number of clarifications to existing measures, for instance in the field of
public procurement,
aviation and
justice. For instance, the prohibition to enter into any transactions with Russian public entities will be slightly amended to ensure access to justice (
ЕС также вносит ряд разъяснений в существующие меры, например, в области государственных закупок, авиации и юстиции. Например, запрет на заключение любых сделок с российскими государственными структурами будет немного изменен для обеспечения доступа к правосудию).
Как видно, текст абзаца заметно отличается от вчерашнего. Текста : For instance,
technical assistance to Russia
for aviation goods and technology will be allowed insofar as it is needed to safeguard the technical industrial standard setting work of the International Civil Aviation Organization ( "
техническая помощь России в области авиационных товаров и технологий будет разрешена в той мере, в какой это необходимо для обеспечения деятельности Международной организации гражданской авиации по установлению промышленных промышленных стандартов)" в последней редакции не существует.