Все это имело смысл, пока в массовом использовании была только отечественная техника. Все, назад пути уже нет. Я так же приветствую надписи на русском, но первична международная классификация.
Даже не собираюсь спорить с этим. Несколькими страницами ранее сам писал, что стандартом в гражданской авиации стал английский, и с этим нужно смириться. Но это не значит, что в нашей стране техническая документация тоже должна быть на этом языке.
Вся документация ОБЯЗАНА быть на языке резидентов той страны, в которой используется. Это - вопрос безопасности. Потому что вы никогда не добьётесь того, чтобы любой технический специалист знал иностранный язык на уровне лингвиста. А иной раз неправильно понятый им тонкий языковой нюанс может привести к беде.
Поэтому ещё раз объясняю свою позицию: техническая документация В ОБЯЗАТЕЛЬНОМ ПОРЯДКЕ должна быть переведена на язык, на котором разговаривает большинство технического персонала страны. У нас это - русский. Пусть бельгийцы, швейцарцы или украинцы заморачиваются, какой язык из двух основных выбирать - у нас такой проблемы нет.
Аббревиатуры, наверное, нужно оставлять так, как они указаны в оригинале - тем более, что так они числятся в международных каталогах ЗИП. Но не полное наименование, определяющее функционал устройства.
Поэтому из 3-х вариантов на примере приведённого Вами устройства:
1. Fuel System Control Unit FSCU
2. Блок упраления топливной системой БУТС
3. Блок упраления топливной системой FSCU
я считаю верным 3-й.
Не вызывает же уже вопросов работа на компьютере (конечно же там, где командная строка
)
Отличный пример!
В 90-е я сам предпочитал оригинальные версии ПО и плевался на "руссифицированные". Во-первых, совершенно невозможно было продираться через дебри русских сокращений в меню при том, что каждый "руссификатор" норовил это сделать по-своему! Во-вторых, после "руссификации" ПО почему-то начинало активно глючить.
Сейчас совершенно иная ситуация - есть нормальные русские программные продукты, есть отличные руссифицированные версии иностранного ПО, вся терминология на русском устоялась. И стало естественным работать на русскоязычной версии программы.
В авиации же проблемы терминологии не существует. Существует только проблема нормальной локализации и перевода документов! Нужно прекращать вакханалию, аналогичную ситуации с ПО в 90-х, когда каждый разработчик - сам себе велосипед. Должны быть стандарты документации, единые для всех на территории РФ. И уверен, когда они будут исполняться, на такую документацию тут же перейдут и все страны б. СССР (ну, может, за исключением прибалтов).