Sukhoi SuperJet-100. Новости из КБ и об испытаниях

В компьютерах давно все это прошли. Термины НЕ ПЕРЕВОДЯТ. То есть

- Изменить размеры своп файла (swap file)

а не
- Изменить размеры файла подкачки (и гадай что это такое!!!)

так и тут. Конечно, 'Блок управления топливной системой FSCU (Fuel System Control Unit)'.

А то пришла русскоязычная винда. И вот гадай, что такое ПРОВОДНИК! Блин, _голый проводник бежал через вагон_. Explorer и есть explorer даже если текст вокруг на русском - это ТЕРМИН. Аналогично, на кнопке должно быть OFF,AUTO,MANUAL а не ВЫК,АВТО,ВКЛ.
 
Аналогично, на кнопке должно быть OFF,AUTO,MANUAL а не ВЫК,АВТО,ВКЛ.
Разработчику топливомеров в Санкт-Петербурге нет никакого резона писать на своих изделиях латиницей, если только они не поставляются на экспорт.
 
Не совсем в тему, но что-то подобное было в опере: долгое время все оперы исполнялись на языке страны, где она исполнялась. Но начиная с какого-то момента все изменилось: исполнять начали на языке оригинала. Сначала это было модным, теперь стало стандартом. Слушая "Тоску" в Мариинском театре, я буду слышать те же слова, что и в Венской опере и Ла Скала, к примеру.
Или еще пример, так нелюбимая вами банковская сфера. Точнее банковские карты. Правила Мастеркард и Визы существуют в полном виде (со всеми тонкостями) только на английском языке. Перевод некоторых частей есть, но далеко не полностью. И как-то проблем это не вызывает. Так как перевод на русский может вызвать еще большие разночтения
#автоудаление
 
Ну пожалуйста, берите 148. Который просто прыжок.
Стеклянная кабина? Формально - да, по факту "сравни данные". То есть формальное переложение приборчиков на экранчики. Было три укаателя и индикатор расхождения, все это не думая "оцифровали". Поставили галочку. Формальную. В результате - реальные трупы.
На языке тоже поставили галочку. Формальную.
Не подумав, что язык - всего лишь часть интерфейса борт-летчик. А Сухой в свое время подумал и общедоступной информации по результатам немало.
В результате получаем столкновение школ "галочка" - "подход".
 
В результате имеем непонимание связки метод-функция.
На цифровые индикаторы можно тупо выводить стрелки, а можно подумать.
Подумать, почему появились стрелки, как размечена шкала, как расположена стрелка и почему все это сделать. Выйти к начальным требованиям. И уже эти требования переложить на новые возможности. В результате у вас может появится и та же стрелка, и светофор, и вообще ничего.
А самое главное - вы имеете возможность сравнивать всю информацию по различным показателям. Всем. И можно перейти к еще более обшщей постановке задачи - передаче не отдельных показаний, а комплексов. Которые необходимы летчику. Можно показать три разнобойных индикатора и "сравни скорость". Можно - понять что есть разнобой, понять что GPS работает, сравить его с пересчитанными показаниями трубок, и показать летчику наиболее достоверную скорость. Сразу. Не побоюсь этого слова - Жирно. А все остальное - справочно. И язык здесь не при чем.
 
Вы кажется ветку попутали, все что Вы хотели сказать по этому типу Вы уже сказали в другой теме.
 
Гм. Странно все это.
Может это отголоски санкционной политики? Там второстепенные и третьестепенные последствия санкций?
 
Извините, моя позиция конкретно по подходам. Тип исключительно вторичен.
Я не считаю, что технический подход, полностью копирующий организационные приемы "влезания в тендер", имеет право на сущствование.
Он губит и людей, и школу.
#ау
 
То есть, на остальные области вам плевать, вас только ваша заботит?
 
Угу, ту-134, ту-154 наше все, так? Ну фигня, что все это устарело лет 20 как, но авиацию не трогайте... Была б ваша воля на ил-14, ил-18 бы так и летали, хотя нет, есть еще ли-2...
#аутоудаление
 
Область компетенции.
К сожалению, понятие вытеснено из бытовой и частично из технической области.
Наиболее четко используется в научной области. Например, для получения рецензии нужен не любой ученый со званием, а только с компетенцией по рецензируемому вопросу.

P.S. Извините за ответ не на мой вопрос, но сходное непонимание по областям возникло и у меня.
#ау
 
Если говорить о русскоязычной кабине, какие области она ущемляет?
 
Что Вы имеете ввиду под словом области?
Ну вот вы пишете, что вы не математик. А "другие области" это, например, как раз математика, медицина, экономика. Вам без разницы, какая там терминология и обозначения?
 
Если говорить о русскоязычной кабине, какие области она ущемляет?
Я раскрою тайну - на Люфтганзе тоже не немецкоязычная кабина.
Самолет за свою жизнь меняет кучу владельцев. И не всегда эти владельцы в одной стране..
Далее- пилоты. Обучившись на русскоязычную кабину, они затрудняют себе переучивание на другие типы.
Что еще надо?
 
Ну Эксель же! ВПР() же куда понятней, чем VLOOKUP() - правда?

SIN, COS, LN что-то переводить не стали.

Разгадка одна - те для кого сделан недоязык 1С или ВПР в ёкселе - они за пределы кирилической зоны могут разве что в турпоездку выбраться. В отличии от них пилоты востребованы и за бугром. русская кабина это примерно тоже самое что неподтверждение пилотских росавиацией -"приковать к пулемету".
 
Это заявляет человек , который находится рядом с авиацией , а не в ней. Человек который ни летал , ни обслуживал самолет ни в английской ни в русской кабине! Отлично, вправляйте и дальше мозги пионерам.
 
Я это понял, но какая нам разница что вне авиации,если в ней ВПР имеет одно единственное значение. Кому то проще сказать Джи Пи Эс, а кому то понятней аббревиатура СНС. ВСе в жизни относительно, мы живем в России , язык выбирает тот кто танцует девушку.