Имел ввиду, что "полностью блокировало" систему STS, которая перестала переставлять стабилизатор по заложенному в неё алгоритму, в зависимости от скорости. Про то, что это словосочетание будет нагнетать эмоции "полностью блокировало", даже не помышлял.
-момент времени - 15ч 23мин 16сек,
-величина отклонения - -0,3гр.
-величина упора - 0 гр.
Признаю свою стилистическую ошибку. Фраза должна звучать:
"А то отклонила стабилизатор почти до упора на пикирование, и зафиксировала в этом положении, несмотря на увеличение скорости, со 117м/ч вплоть до 235м/ч, т.е. до столкновения с землей."
Величина отклонения стабилизатора на завершающем этапе полета была от -0,2гр до -0,4гр. на пикирование, направление в таких незначительных величинах было и "на пикирование", и "на кабрирование", чем можно пренебречь. Важнее то, что например:
- на скорости 120м/ч стабилизатор должен был быть отклонен системой STS на -1 градус, по факту - 0,3гр
- на скорости 160м/ч стабилизатор должен был быть отклонен системой STS на -4 градуса, по факту - 0,4гр
- на скорости 200м/ч стабилизатор должен был быть отклонен системой STS на -5,4 градуса, по факту - 0,4гр
Т.е. разница, от требуемого отклонения , постоянно увеличивалась, и на скорости 160м/ч была уже в 10 раз больше.