с маниакальным упорством тулят нам свои примитивные мили и фунты?
Отчего же "тулят"? Кто-то разве заставляет вас использовать непривычные вам единицы измерения?
Не нравятся вам мили или кабельтовы, не мерьте ими. Но что плохого, что другим нравится их использовать? Это вносит разнообразие в мир, делает его интересней. И кругозор расширяет. Мне вот интересность важней функциональности.
По-моему, очень здорово, что в некоторых странах есть свои единицы измерения, своя валюта, свой календарь, каким бы непривычным он ни казался гостям. Мне всегда в радость окунуться в новую для меня языковую среду, хоть ньянджа, хоть датскую, хоть венгерскую, хоть дари. И в то же время, с брезгливым презрением смотрю на потных блевней, общающихся даже в Сербии или Словакии (!) английско. Наших соотечественников имею в виду. Ну, как может русский или украинец общаться с братьями-славянами на вражьем наречии?! Стыд позорный.
С удовольствием общаюсь английско в Британии или её бывших колониях типа Зимбабве или США. Но в неанглоязычных местностях-то зачем?
можно очистить свою православную речь от иностранщины вроде:
характерным, автоматическими, фильмы,Унификация, комбинат, штампуй, лояльных, масскульту, капитализма
Иноязычные заимствования в речи неизбежны в любом языке. Если они обозначают предметы, для которых в родном языке слов не было. Например, для многих из выделенных вами слов вам непросто будет подобрать полностью русский синоним. Ну, "картины" вместо "фильмы" — это на поверхности.
Но заменять русское "случай" поганым "****" или "возврат средств" мерзким "******" — признаки лексического рахита. Зато изрыгающие все эти "тейковеи" и "кэшбэки" существа, как правило, путают "тся" и "ться" и всерьёз не понимают, почему нельзя говорить "стери".
В некоторых языках/странах и территориях (в латышском, в хорватском варианте сербохорватского) строго следят за чистотой родной речи, непременно придумывая собственные слова. При всей нелюбви к усташне, стóит признать, что это обогащает язык. Сербский "авион" уже в Осиеке "zrakoplov", а сербский "пензионер" в Загребе "umirovljenik".
Приятно, что в Латвии существует специальная языковая комиссия, следящая за чистотой языка. К её рекомендациям обязаны прислушиваться не только госслужащие ЛР, но и субъекты предпринимательской деятельности. И это правильно.
Давно пора и в РФ, и на Украине, и в других республиках перенять опыт латвийских товарищей.