Языкознание в авиации - общее обсуждение

Сказали "А", давайте "Б".
Вот есть у нас 2 самых популярных в мире пассажирских самолета А320 и В737.
Покажите пожалуйста их родную документацию, ну скажем, на французском и немецком языке.
Есть вопрос получше: граждане, считающие, что они прекрасно знают английский, из авиационных спецов, боюсь конкретно встрянут в ту секунду, как им предложат любой мало-мальски приличный текст не то чтоб художественного, а вполне себе даже банального юридического содержания. То есть весь этот пафос про то, что произведения под названием рлэ нужно читать исключительно в оригинале, всегда сопровождается оговорками, что он при этом должен быть написан не на английском, а на абсолютно птичьем языке, с минимальным набором слов. И дальше мне становится вдвойне смешно, что-де этот великий текст перевести на любой язык невозможно.
 
Реклама
Нет.
В реальном мире авиакомпания выберет дозаказать себе еще несколько самолетов + выставит доп.требования к своему персоналу по знанию английского языка.
Вам, с Украины, безусловно виднее, как поведёт себя российская а/к, которой сверху что-то прикажут, ага-))
 
Нет, не хочу. И да, процессинг - совсем иное. И без них вы бы до сих пор не могли платить смартфоном и через интернет. И, представляете, все это организовано с помощью английского языка. И одна из крпупных компаний для процессингового софта - российская. И да, у них основной язык внутри - английский. Ну а как иначе со всем миром разговаривать
#автоудаление
Это хорошо, что не хотите. Сначала надо отличить эквайринг от процессинга, потом уже к оплатам переходить.
#ау
 
Так и учите язык страны, в которую едете. С какого перепуга местные продавцы должны учить какой-то язык племени мумба-юмба. Ну или раз уж вы решили зачем-то учить английский - воздержитесь от поездок в не-англоговорящие страны или наймите переводчика
Может быть мне еще финские марки, эстонские кроны и греческие драхмы поискать по барахолкам?
 
Есть вопрос получше: граждане, считающие, что они прекрасно знают английский, из авиационных спецов, боюсь конкретно встрянут в ту секунду, как им предложат любой мало-мальски приличный текст не то чтоб художественного, а вполне себе даже банального юридического содержания. То есть весь этот пафос про то, что произведения под названием рлэ нужно читать исключительно в оригинале, всегда сопровождается оговорками, что он при этом должен быть написан не на английском, а на абсолютно птичьем языке, с минимальным набором слов. И дальше мне становится вдвойне смешно, что-де этот великий текст перевести на любой язык невозможно.
Вы передёргиваете и пытаетесь сделать подмену понятий.
Банальный юридический текст - это совсем другая опера, не надо её смешивать с эксплуатационно-технической документаций на воздушные суда.

Речь не в том, что нельзя перевести. Можно.
Но вопрос в другом. Кто будет нести ответственность за перевод?
Вы лихо и безапелляционно заявляете, что производитель ВС.

Однако какой-либо реальный пример что по А320, что по В737 вы предоставить неспособны.
Ну давайте хотя-бы "эмбраер", 170-й или скажем 190-й, - ну на португальском то, а? Неужели не найдете ЭТД?
Вам, с Украины, безусловно виднее, как поведёт себя российская а/к, которой сверху что-то прикажут, ага-))
Отчего то даже великий и ужасный "Аэрофлот", самый крупный российский заказчик авиационной техники, но даже он не смог продавить русскоязычную ЭТД ни у "Эрбаса", ни у "Боинга".

Наверное, ему плохо приказывали?
Или быть может, всё-таки есть какие-то другие причины?
 
Я как-то показал, что не отличаю? Или вам ПОКАЗАЛОСЬ, что это так?
И да, погуглите при случае, что такое Way4.
Ну и прекращайте всех вокруг считать тупыми и идиотами.
#автоудаление
Окей, обязательно погуглю. Правда в моде сейчас уходить с вэя, но он будет жить вечно.
Вам похоже тоже много чего кажется, например, что я кого-то считаю тупым и идиотом? 😂
#ау
 
Может быть мне еще финские марки, эстонские кроны и греческие драхмы поискать по барахолкам?
Швейцарские франки, не? Надеюсь, на нашем веку евро исчезнет и нормальные деньги вернутся, только при чём тут это? Европа НЕ говорит на английском, за исключением голландии - и никогда на нём говорить не будет
 
Пример из другой отрасли. На русский перевели (и ввели в действие) Международные стандарты финансовой отчетности. Получилось такое, что лучше бы не переводили.

Альтернатива - заставить всех бухгалтеров (и заодно налоговые инспекции) учить английский. Представили?
 
Речь не в том, что нельзя перевести. Можно.
Но вопрос в другом. Кто будет нести ответственность за перевод?
Вы лихо и безапелляционно заявляете, что производитель ВС.

Однако какой-либо реальный пример что по А320, что по В737 вы предоставить неспособны.
Ну давайте хотя-бы "эмбраер", 170-й или скажем 190-й, - ну на португальском то, а? Неужели не найдете ЭТД?
А давайте вы выложите англоязычную документацию скажем на с919?-))
Эмбраэр изначально делал самолёт для американского рынка, но я не удивлюсь, если документация на потругальском у бразильских эксплуатантов имеется-))
Отчего то даже великий и ужасный "Аэрофлот", самый крупный российский заказчик авиационной техники, но даже он не смог продавить русскоязычную ЭТД ни у "Эрбаса", ни у "Боинга".

Наверное, ему плохо приказывали?
Или быть может, всё-таки есть какие-то другие причины?
Не смог или не хотел? Вы наверно сейчас выложите же переписку аэрофлота с эрбасом по этому поводу, правда?
 
Реклама
Пример из другой отрасли. На русский перевели (и ввели в действие) Международные стандарты финансовой отчетности. Получилось такое, что лучше бы не переводили.

Альтернатива - заставить всех бухгалтеров (и заодно налоговые инспекции) учить английский. Представили?
Можно и более эпичные примеры придумать. Москва наверника эксплуатирует ассенизационную технику какого-нибудь немецкого производства. Заставим эксплуатантов выучить немецкий?-))
 
Швейцарские франки, не?
Банковская карта, не? Выводя за скобки курсы и комиссии, еще более универсальная валюта.
Надеюсь, на нашем веку евро исчезнет и нормальные деньги вернутся
Нормальные, это какие? Баксы? ) Я - за. Сто долларов для того и печатают, чтобы они всем нравились. )
 
А также Дании, Швеции, Норвегии, Финляндии...
Возможно. Не берусь судить о знании английского в финской или норвежской глубинке. Во франции же достаточно попытать счастья в самом что ни на есть париже. Да и в баварии неплохо - не париж, конечно, но по деревне узнать нюансы движения городского транспорта на английском - вполне
 
Мальта еще... И все туристические зоны, где действительно хотят заработать.
Да, про Мальту забыл.
Ну и вообще, когда у меня в Берлине с машины украли номер (российский), то с местной полицией общался на английском :)
 
Drusha, а также Бельгии, Люксембурга, Австрии и аэроклубов всех стран. И изрядной части Евросоюза вообще. Как на португальской бензоколонке объясняться с финскими дальнобоями?
 
Банковская карта, не? Выводя за скобки курсы и комиссии, еще более универсальная валюта.
Это как бы вообще не валюта. Как выглядят обменники забыли?-)
Нормальные, это какие? Баксы? ) Я - за. Сто долларов для того и печатают, чтобы они всем нравились.
Нормальные - это привычные для каждой страны. Собственно на кавырнадцатом году существования евро все мои знакомые немцы продолжают обсуждать цены в основном в марках, а в испании каждый раз в разговоре евро переводят в песеты. Во всяком случае, когда речь идёт о значительных покупках
 
Drusha, а также Бельгии, Люксембурга, Австрии и аэроклубов всех стран. И изрядной части Евросоюза вообще. Как на португальской бензоколонке объясняться с финскими дальнобоями?
Я так в швейцарии обсуждал как проехать на английском с, как потом выяснилось, поляками.:)
 
Реклама
...
То есть весь этот пафос про то, что произведения под названием рлэ нужно читать исключительно в оригинале, всегда сопровождается оговорками, что он при этом должен быть написан не на английском, а на абсолютно птичьем языке, с минимальным набором слов. И дальше мне становится вдвойне смешно, что-де этот великий текст перевести на любой язык невозможно.
Я хочу уточнить вашу позицию. Правильно ли я понимаю Вас, что Вы считаете, что РЛЭ легко переводится на любой язык?
 
Назад