Есть вопрос получше: граждане, считающие, что они прекрасно знают английский, из авиационных спецов, боюсь конкретно встрянут в ту секунду, как им предложат любой мало-мальски приличный текст не то чтоб художественного, а вполне себе даже банального юридического содержания. То есть весь этот пафос про то, что произведения под названием рлэ нужно читать исключительно в оригинале, всегда сопровождается оговорками, что он при этом должен быть написан не на английском, а на абсолютно птичьем языке, с минимальным набором слов. И дальше мне становится вдвойне смешно, что-де этот великий текст перевести на любой язык невозможно.