Языкознание в авиации - общее обсуждение

Реклама
Я так в швейцарии обсуждал как проехать на английском с, как потом выяснилось, поляками.:)
Швейцарцам в этом случае проще всех: имея три родных языка - учат английский в качестве иностранного традиционно
 
Возможно. Не берусь судить о знании английского в финской или норвежской глубинке. Во франции же достаточно попытать счастья в самом что ни на есть париже. Да и в баварии неплохо - не париж, конечно, но по деревне узнать нюансы движения городского транспорта на английском - вполне
Уверяю, в североевропейских странах с английским хорошо почти у всех. Фильмы на языке оригинала с субтитрами делают свое дело
 
А давайте вы выложите англоязычную документацию скажем на с919?-))
Этот тип не сертифицирован и в эксплуатации не находится.

А вот предложенные вам А320, В737, Е170, Е190 сертифицированы и уже достаточно давно в эксплуатации. Некоторые даже очень давно.
Эмбраэр изначально делал самолёт для американского рынка, но я не удивлюсь, если документация на потругальском у бразильских эксплуатантов имеется-))
ОК, давайте хоть что-то в студию от бразильских эксплуатантов.

Пока что ничего нет у вас. Имеем исключительно безапелляционные предположения от вас. И всё.
Не смог или не хотел? Вы наверно сейчас выложите же переписку аэрофлота с эрбасом по этому поводу, правда?
Хотел-хотел, даже очень хотел. Особенно в 90-е, когда советская инерция еще была довольно велика. Но не смог.

Переписку в открытом доступе по этому поводу видеть не приходилось, но ситуация данная по отрасли обсуждалась. И не раз. И выводы соответствующие все причастные для себя сделали.
 
Уверяю, в североевропейских странах с английским хорошо почти у всех. Фильмы на языке оригинала с субтитрами делают свое дело
Я там не жил, судить не берусь. На юге с английским швах везде - и это прекрасно. Гораздо логичнее живя в каталонии, к примеру, учить итальянский, французский и испанский, чем непойми на кой ляд нужный английский
 
Этот тип не сертифицирован и в эксплуатации не находится.

А вот предложенные вам А320, В737, Е170, Е190 сертифицированы и уже достаточно давно в эксплуатации. Некоторые даже очень давно.
И что? Я, слава богу, ну или увы - не работаю в люфтганзе или эр франсе, предложить мне поискать их документы так же странно, как ожидать от вас документации от китайцев
Хотел-хотел, даже очень хотел. Особенно в 90-е, когда советская инерция еще была довольно велика. Но не смог.

Переписку в открытом доступе по этому поводу видеть не приходилось, но ситуация данная по отрасли обсуждалась. И не раз. И выводы соответствующие все причастные для себя сделали.
Когда они покупали три ржавых бушных борта? Да, тогда они точно были в состоянии диктовать требования-))
 
Можно и более эпичные примеры придумать. Москва наверника эксплуатирует ассенизационную технику какого-нибудь немецкого производства. Заставим эксплуатантов выучить немецкий?-))
´Наверника` в Москве никто ничего не эксплуатирует!
 
Квоты на пилотов-иностранцев уже отменили?
А нафига они здесь нужны эти иностранные пилоты, если у нас свои ребята без работы сидят? Много сейчас иностранных пилотов в Аэрофлоте летает, не интересовались?
В восьмидесятые годы , к нам в АТБ на трудоемкий регламент , пришел работать кубинец Марио. Работал на Ту-154 и на Ил-86 по слонячей части, и не жаловался , что самолет и документация на русском языке. Кстати , на Ан-148 тоже не жаловался! Хороший парень, настоящий брателло!
Посмотрите на вопрос с другой стороны. Язык не просто так считается важнейшим элементом национальной идентичности. И, внимание, вопрос. Когда Вы выполняете свои рабочие обязанности, Вы, в первую очередь, кто? Гражданин-россиянин? Или авиатор? Скажите что второе - мне будет спокойнее летать.
Помните анекдот про токаря? "А Вы после стакана водки сможете работать на станке? - Смогу! , А после второго стакана? - Смогу!, Ну а если третий выпьете? - Так работаю же!!!" :)

Только за эти годы гражданских авиалайнеров мы произвели, пожалуй, не больше чем "Боинг" своих 737-х... А за рубеж продали... где-то на уровне "Эмбраера"... Так себе лидерство...
А больше нам было и не надо, потому , что наша авиация была обеспечена ОТ и ДО и во всех нишах, от учебных и спортивных Яков до широкофюзеляжника Ил-86. А политическое устройство того мира не позволяло нам продавать больше, продавали нашим друзьям . Америка тоже продавала своим друзьям, только друзья появлялись вместе с военными базами на территории Европы и других стран, "а не то отключим газ". Вот и весь успех продаж.Но это уже политика, не будем об этом.
Нет. Не переводит. В том то и фишка знания языка (а не "могу кофе заказать") - ты сразу говоришь фразу на нем, а не переводишь внутри себя, и только потом "сбрасываешь результат на звуковую карту". И, когда слушаешь, это не "Flaps 10 - э-э-э... значит поставить закрылки на 10... - значит надо найти хреновину с надписью "flaps" и подвинуть ее...", а сразу "вот ту ручку поставить на "10"". Грубо говоря - "слово = образ". PSU - это сразу та самая панелька, что над головой пассажира... (Кстати, а как она называется по-русски?)
Да не причем здесь флапсы на 10, это стандартные автоматические фразы - штампы, разговор идет о технологиях проверки, перемонтажа, об описании устройства системы. Да не, есть конечно талантливые ребята с хорошим английским, но мы то говорим не о Чкаловых, а о средней температуре по больнице.
Плановая? Адресок Госплана и Министерства Гражданской Авиации не подскажете?
Москва, Кремль
Жесть в том, что оно на двух языках написано. Надо выбрать один, чтобы на каждой фразе по пять раз Alt+Shift в мозгах не нажимать )
Впрочем, Брайтон-бич без проблем "обсуждает с лойером свой диворс".
Так я и говорю, что английская кабина на российском самолете это убийца документации. Сидит какой то один умник в ОАК и придумывает не пойми что, наверно вместо МИИГА , заканчивал курсы переводчиков при МГУ.
А вот это совсем плохо. Насколько я понимаю, после этого полетанные и не пристроенные в авиакомпании РФ борта - на распил.
Что плохо то? Аэрофлот уже 9 лет летает на своих ССЖ и не собирается сплавлять их за границу. У нас огромнейшая страна, почему , для начала, внутри нее не создать вторичный рынок самолетов? Думаете ССЖ не берут потому , что он по ФАП 285 обслуживался? У всех в мире свои законы и правила, англичане с японцами вообще охренели, ездят не по той стороне дороги и не собираются ничего менять.
 
И что? Я, слава богу, ну или увы - не работаю в люфтганзе или эр франсе, предложить мне поискать их документы так же странно, как ожидать от вас документации от китайцев
Бла-бла-бла.

Примеров того, когда производитель мирового уровня - "Боинг", "Эрбас", "Эмбраер" - в XXI ст. добровольно делает и сопровождает еще один комплект ЭТД, помимо английского - у вас ноль целых-хрен десятых.
Ни по "люфганзе", ни по "эр франс", ни по бразильцам у вас ничего нет.

Одно только бла-бла-бла.
Другими словами: слив засчитан. ЧТД.
Когда они покупали три ржавых бушных борта? Да, тогда они точно были в состоянии диктовать требования-))
Тогда АФЛ хотел русскоязычную ЭТД особенно остро.
Но и по мере роста размещаемых заказов тем не менее продавить русскоязычную ЭТД у "Аэрофлота" так и не вышло.

Сколько, по-вашему мнению, будет стоить перевод и сопровождение русскоязычного комплекта ЭТД на самолет А320, если заказать подобную услугу у "Эрбаса"?
 
Реклама
Сколько, по-вашему мнению, будет стоить перевод и сопровождение русскоязычного комплекта ЭТД на самолет А320, если заказать подобную услугу у "Эрбаса"?
Три копейки оно будет стоить относительно цены самолёта. Как вы думаете, ржд эксплуатирует сапсан с документацией на немецком, или таки на русском? Сколько сапсанов купила ржд? Или вы всерьёз считаете, что он проще, чем самолёт?
 
Это как бы вообще не валюта. Как выглядят обменники забыли?-)
Это, как-бы, удобный способ оплатить...
Обменники... Угадали, в целях получения наличной валюты перед путешествием, - забыл...

в испании каждый раз в разговоре евро переводят в песеты
Каждый раз умножают на 166 и примерно 4? Мазохисты ))))

Нормальные - это привычные для каждой страны.
Да уж... Я до сих пор помню, за сколько покупал последний "видак", машину в середине 2000-х, сколько стоили моя квартира и дача 15 лет назад. В долларах... )))
 
Я с Вами несогласен. Перевод технического документа (ЭТД) на язык эксплуатанта это большая проблема. При этом вторая часть перевода это аутентичность текста.
Более того трудности перевода на рабочие языки (их всего шесть) признана в ИКАО. Можете пройтись по документам этого органа. Некоторые до настоящего времени не переведены с языка оригинала, на другие.
Пример: АССАМБЛЕЯ ― 38-Я СЕССИЯ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОМИТЕТ Пункт 24 повестки дня. Повышение эффективности и действенности ИКАО НАЛИЧИЕ ДОКУМЕНТОВ ИКАО НА ОФИЦИАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХ ОРГАНИЗАЦИ
"В настоящем рабочем документе отмечаются имеющие место трудности, связанные с наличием на всех официальных языках ИКАО документов, касающихся безопасности полетов и других важных областей деятельности Организации."
А Вы утверждаете о легкости перевода документов (да еще технических) с языка оригинала на любой язык.
 
но мальтийский активно возвращается, слава богу.
Так он особо никуда и не уходил... Просто там минимум, это английский и мальти... Но чаще всего знают еще и итальянский.. Ну и иностранные языки - немецкий, испанский, французский... )
 
Три копейки оно будет стоить относительно цены самолёта.
Мимо кассы.
Вы отдельных прайсов на авиационную документацию (в том числе и т.н. "кастомизированную"), по ходу, вообще никогда в своей жизни не видели.

Как вы думаете, ржд эксплуатирует сапсан с документацией на немецком, или так на русском? Сколько сапсанов купила ржд? Или вы всерьёз считаете, что он проще, чем самолёт?
Я недостаточно знаком с указанными реалиями железнодорожного транспорта. В частности, была ли исходная документация на немецком или всё-таки на английском. А также, кто отвечал за её перевод.

Впрочем, полагаю что требования к знанию английского языка в авиационном и железнодорожном транспорте - различны.
 
Как вы думаете, ржд эксплуатирует сапсан с документацией на немецком
Ж/д, в силу своей специфики, - это организация в масштабах одной страны. Тут не реально сравнивать. Тем более, что "Сапсан" не может ходить в Германии (и не по причине колеи). Как и обычный немецкий Velaro в России.
Впрочем, и правда любопытно, на каком языке составлена документация на наши вагоны для Египта...
 
Каждый раз умножают на 166 и примерно 4? Мазохисты ))))
Именно так и делают. Люди живут в нормальной местной реальности, как и немцы - и да, в отличие от нас они не переживали этих девальваций и гиперинфляций.
Я с Вами несогласен. Перевод технического документа (ЭТД) на язык эксплуатанта это большая проблема. При этом вторая часть перевода это аутентичность текста.
Более того трудности перевода на рабочие языки (их всего шесть) признана в ИКАО. Можете пройтись по документам этого органа. Некоторые до настоящего времени не переведены с языка оригинала, на другие.
Пример: АССАМБЛЕЯ ― 38-Я СЕССИЯ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОМИТЕТ Пункт 24 повестки дня. Повышение эффективности и действенности ИКАО НАЛИЧИЕ ДОКУМЕНТОВ ИКАО НА ОФИЦИАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХ ОРГАНИЗАЦИ
"В настоящем рабочем документе отмечаются имеющие место трудности, связанные с наличием на всех официальных языках ИКАО документов, касающихся безопасности полетов и других важных областей деятельности Организации."
А Вы утверждаете о легкости перевода документов (да еще технических) с языка оригинала на любой язык.
Что значит «да ещё Технических»?-)) технические тексты переводятся элементарно, это вам не Шекспира и Сервантеса пытаться переводить с сохранением стилистики. Если что, в СССР переводили колоссальное количество документации и продолжают это делать. Росатом, уверен, не предлагает всем эксплуатантам своих реакторов выучить русский, а исправно готовит документацию на многих языках - и справляется.
Хрень состоит в том, что если НЕ переводить сейчас, то да, вполне можно угробить язык в том плане, что в нём исчезнут национальные эквиваленты терминов и тогда через Пару десятков лет переводить будет попросту не на что. а так даже в каталанском (отнюдь не мировой язык) государство поддерживаетработу по переводу всех терминов на родной язык и имеет общедоступный сайт, на котором вся терминология легко сверяется с любыми иностранными языками. Это та работа, которая должна быть всегда. А так - технический текст как раз тем и прост, что не допускает никаких нюансов в трактовке понятий, в отличие от юридического, где терминология самая сложная и сильно меняется применительно к национальному законодательству.
Так он особо никуда и не уходил... Просто там минимум, это английский и мальти... Но чаще всего знают еще и итальянский.. Ну и иностранные языки - немецкий, испанский, французский...
Я никогда не считал мальту родиной полиглотов-)) так что английский как колониальное наследство - с тенденцией к уменьшению его использования. Вполне нормально
Мимо кассы.
Вы отдельных прайсов на авиационную документацию (в том числе и т.н. "кастомизированную"), по ходу, вообще никогда в своей жизни не видели.
Ну где уж нам-))
Я недостаточно знаком с указанными реалиями железнодорожного транспорта. В частности, была ли исходная документация на немецком или всё-таки на английском. А также, кто отвечал за её перевод.

Впрочем, полагаю что требования к знанию английского языка в авиационном и железнодорожном транспорте - различны.
Слив защитан
 
Реклама
Вы не поверите... Я даже в Италии с полицией общался на английском )
Так нет проблем - с ней и тут можно на английском общаться. Только забавно то, что составленное на английском заявление и бумаги для суда могут оказаться ничтожны - поэтому на английском полиция общается только когда никаких действий предприниматься не будет. Во всех остальных случаях обязателен судебный переводчик
 
Назад