Т. е. Вы хотите сказать, что авиационную документацию на русском языке составить нельзя?. Данный пример как раз является аргументом против русификации
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Примечание: This feature may not be available in some browsers.
Т. е. Вы хотите сказать, что авиационную документацию на русском языке составить нельзя?. Данный пример как раз является аргументом против русификации
Мы, насколько могу судить, главным образом, обсуждаем целесообразность англоязычной информации на борту российского самолета, летающего в России. И в этом контексте, тезисОбсуждения темы по существу имеет мало смысла без исследований на тему корреляции желания учить какой-либо язык со стремлением к поиску в нем недостатков и несостыковок
является явно преобладающим - не только для меня. И на борту самолета, разработкой которого довелось заниматься сейчас, волею судеб, все надписи будут по-русски - пока не пойдет на экспорт.Т. е. родной язык лично вам просто ближе.
В данной аналогии, как Вы справедливо заметили, недостаток изменяемости слов, заменяется, как раз, дополнительными словами - но я, ведь, об этом и говорил.Кстати, эта фраза взята откуда-то, либо, Вами и выдумана, интересно.The heckness you hecked? Unheck it to the heck!
Да, тем не менее, тот, или иной режим понятен всем. Примеры, неочевидные с точки зрения правил, но абсолютно правильно понимаемые носителями русского, можно приводить долго.Да вы шутите. Любое слово в «режиме сарказма» может иметь другое значение вплоть до противоположного
Составлена из разных форм популярного заменителя F-слова. Как минимум, обе половины по-отдельности встречал.Кстати, эта фраза взята откуда-то, либо, Вами и выдумана, интересно.
Ну, фразеологизмы есть в любом языке, тут все ограничено только словарным запасом собеседника. И каким бы носителем он не был, но если он не был ознакомлен с этими фразеологизмами, он их не поймет, поэтому в кабине двусмысленные фразы не должны встречаться ни в каком виде.Да, тем не менее, тот, или иной режим понятен всем. Примеры, неочевидные с точки зрения правил, но абсолютно правильно понимаемые носителями русского, можно приводить долго.
Грубейшее нарушение правил обмена информацией.в кабине часто переходят на сокращенные варианты. мат называется.
Пример из художественного произведения — фантазия автора. Всегда. Даже если он видел что-то подобное вживую.Когда идут дисскусии о преимуществе английского вспоминаю 17 мгновений весны и радистку КЕТ. Значит при родах буду кричать на немецком. Но не удалось.
Может и нарушение правил, но доходит быстрее, запоминается лучше и работается бодрее. Особенно при обучении.)))Грубейшее нарушение правил обмена информацией.
В смысле, ваш английский?Однако, даже если принять Ваше спорное утверждение на веру - русский язык способен передать тончайшие оттенки любых сущностей.
В этом отношении, английиский язык, наверное, ближе к набору разноцветных карандашей,
Да без проблем. А вот вы попробуйте аналогично перевести на русский: "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo".Попробуйте адекватно перевести на английский абсолютно понятное всем и каждому русскому, обращение мастера к рабочим:
- Ну, ни хрена, себе, нахреначили - расхреначивайте нахрен.
Подумаешь! Слово "literally" имеет в разговорной речи совершенно иной смысл, нежели "literally".- Почему слово "умник" имеет в разговорной речи совершенно иной смысл, нежели "умница" - хотя, это одно слово разного рода?
Почему в испанском caballo - лошадь (и кобыла, и жеребец), а caballa - скумбрия?- Почему слово "умник" имеет в разговорной речи совершенно иной смысл, нежели "умница" - хотя, это одно слово разного рода?
Геометрически чистым.Au-30 «Аргус» — дирижабль мягкой системы.
Au-30 (дирижабль) — Википедия
ru.wikipedia.org
Предлагаете сделать "суржик" надувным ?
Помните целые поколения водителей, которым ремень водить мешал? И где они теперь?Может и нарушение правил, но доходит быстрее, запоминается лучше и работается бодрее. Особенно при обучении.)))
Вам правда, нравится кривляться - тогда вы не туда попали.Да без проблем. А вот вы попробуйте аналогично перевести на русский: "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo"....
К большому сожалению, в современной гражданской авиации, большинство пришедших за последние 10 лет нововведений , ведут к устойчивому падению профессионального уровня во всех службах, это видно невооруженным глазом. Но зато все в желтых жилетка и наушниках, некоторым даже каски выдали Смотришь на все это и очень хочется сказать какое нибудь крепкое матерное слово Так что без мата в авиации никуда!Вот те, которым мат помогает учиться, уверенно идут в этом же направлении
Это ведь ваши проблемки мелкие: хотите - печеньки; хотите - вафельки.Если слишком часто обращать внимание, как полное слово «вражеского» языка занимает на кнопке меньше места, чем сокращенное слово «своего», мало-помалу склоняешься к печенькам
Умиляют такие заявления. Абсолютно без фактов и совершенно не по теме. Предлагаю их удалять.К большому сожалению, в современной гражданской авиации, большинство пришедших за последние 10 лет нововведений , ведут к устойчивому падению профессионального уровня во всех службах, это видно невооруженным глазом. Но зато все в желтых жилетка и наушниках, некоторым даже каски выдали Смотришь на все это и очень хочется сказать какое нибудь крепкое матерное слово Так что без мата в авиации никуда!
«Я смеялся над тем, как в американских мультфильмах персонажи надевают очки перед тем, как взяться за инструменты.Но зато все в желтых жилетка и наушниках, некоторым даже каски выдали
Ага, тут английский нанес сокрушительный удар одно-двухсложными терминами .Порекомендуйте лучше японцам изъясняться короткими словами: их потери во время войны были избыточными, во многом, из-за радиообмена длинными вежливыми сообщениями.
Рассказывайте это детям. Кто куда идет очень заметно в последнее время: многим не хватает и ремня, и мата (разговор про авиацию). Уверенно скажу, при обучении крепкий мат выводит обучаемого из ступора на раз... Мой ком. звена в армии начинал "подбадривать" как только кран поворачивался на герметизацию кабины. Тем не менее именно ему доверили научить С. Савицкую летать на МиГ-15/17. Говорят, по началу краснела сильно, но потом втянуласьПомните целые поколения водителей, которым ремень водить мешал? И где они теперь?
Вот те, которым мат помогает учиться, уверенно идут в этом же направлении.
Пример из художественного произведения — фантазия автора. Всегда. Даже если он видел что-то подобное вживую.МГА РФ сказал(а):
Когда идут дисскусии о преимуществе английского вспоминаю 17 мгновений весны и радистку КЕТ. Значит при родах буду кричать на немецком. Но не удалось.
Я правильно понял причину перехода некоторых на мат в критической ситуации?Чтобы объясняться на английском быстро и понятно в критической ситуации надо на нем думать. А не пытаться перевести мысль с одного языка на другой.
Как ни странно - типа того: в свалке треть секунды зачастую оказывалась решающей.Ага, тут английский нанес сокрушительный удар одно-двухсложными терминами .