VT
Читатель
В данном случае всё абсолютно логично: "крайний" как "последний на данный момент, и не исключающий повтора в будущем".в глазу бревна не видим?
Да, эта логика продиктована суеверием, но она есть, и совершенно уместна для языка. Очень удобно: крайняя сигарета — та, что я курил перед той, что закурю следующей, а последняя — перед казнью, или перед тем, как бросить навсегда, или просто последняя в пачке. К слову, "крайней сигареты в пачке" быть не может, если она там одна, то последняя, и никак иначе: там больше нет и не будет.
Вот когда полёт самолёта перед заранее известным списанием, — то есть достоверно последний! — зачем-то называют "крайним", это уже свидетельство зашоренности на [пока ещё?] жаргоне, стремлении показать свою близость к миру авиации.
Но понимание разницы между "крайним" и "последним" гораздо лучше продемонстрирует и близость к авиации, и знание языка.
Последнее редактирование: