
balexus
Старожил
Спасибо за рассказ, очень интересно было читать!)
PS: В целом, в Китае нет традиции пить чай после каждого приема пищи (как у нас). В повседневной еде вообще не пьют. В ресторанах, пока готовят твой заказ, обычно приносят чай (иногда его водой называют) то ли из цветов, то ли из еще чего-то, я сам так и не разобрался.
PPS: Я и да, я не зануда )
Иероглифы то как раз одинаковые во всем Китае, а вот произношение может настолько сильно отличаться, что китайцы из многих регионов не очень хорошо говорят на стандартизированном китайском. Я подозреваю, что написали 茶, он может означать и чайные листья, кусты. Иероглифы без контекста (например, "пить чай") очень неоднозначны...)Это был анекдот похлеще того фена. Убедившись, что иероглиф, написанный китайцем из Пекина, китаянке из сианьского кафе непонятен, мы приуныли.
Готовит в основном старшее поколение. В целом по популярности приема пищи наверное так: есть вне дома, заказывать доставку (как у нас Яндекс.Еда сейчас), готовить (редко).Похоже, что китайцы либо вообще дома едят мало, либо покупают всё необходимое на рынках.
Ну вообще в торговых центрах почти всегда есть гипермаркеты либо Walmart, либо Carrefour. METRO тоже есть, но их ощутимо меньше (как и у нас на самом деле).Привычных для жителя любого крупного российского города больших супермаркетов нет вовсе, по крайней мере, нам ни разу не попалось ни одного ни в Пекине, ни в Сиане.
Скажу больше, во многих региональных авиакомпаниях бортпроводники ничего кроме tea/coffee не знают, у меня были и такие друзья)По-английски не говорит почти никто. Только персонал в гостиницах, аэропортах и крупных банках, но и там, зачастую, настолько плохо, что дело доходит до курьёзов.
PS: В целом, в Китае нет традиции пить чай после каждого приема пищи (как у нас). В повседневной еде вообще не пьют. В ресторанах, пока готовят твой заказ, обычно приносят чай (иногда его водой называют) то ли из цветов, то ли из еще чего-то, я сам так и не разобрался.
PPS: Я и да, я не зануда )