Даже в маленькой кабине Ан-148 на эти надписи хватило местаДлинно слишком. Места не хватит «FUEL PUMP” звучит короче. В конце концов и документацию можно полностью на английском писать для всех.
А по второму вопросу есть хорошая присказка !
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Примечание: This feature may not be available in some browsers.
Даже в маленькой кабине Ан-148 на эти надписи хватило местаДлинно слишком. Места не хватит «FUEL PUMP” звучит короче. В конце концов и документацию можно полностью на английском писать для всех.
Я сам менял эти наклейки на пультах на новые, у меня они до сих пор в ящике стола валяются. Прислать Вам фото или так поверите?Присмотритесь внимательно. Нет там никаких наклеек, буквы на пультах гравируются, а так же посмотрите на индикаторы.
Ан-148 эталонный самолет, а его кабина шедевр эргономики. Где самолет на заходе общается с пилотами на двух языках одновременно. Это мы знаемДаже в маленькой кабине Ан-148 на эти надписи хватило места
Не хотите Ан-148 берите в пример Ил-86, или у Вас только Боинг в авторитете?Ан-148 эталонный самолет, а его кабина шедевр эргономики. Где самолет на заходе общается с пилотами на двух языках одновременно. Это мы знаемКогда я вижу длинные CAS сообщения мелким шрифтом на его индикаторах «Я чешусь в самых нескромных местах» (с). На англоязычные аббревиатуры, кстати есть международные стандарты.
На каком самолете?Подозреваю, что на Ан-148. То, что там делали какие то «заплатки» я не удивлен. Мы обсуждаем кабину Ту-204СМ на прилагаемом фото где есть гравированные пульты со световодами и кнопками и индикация на дисплеях.Я сам менял эти наклейки на пультах на новые, у меня они до сих пор в ящике стола валяются. Прислать Вам фото или так поверите?
Причем тут Ил-86 там речевые сообщения на двух языках? И причем тут Боинг? Который на мой взгляд тоже не шедевр эргономики.Не хотите Ан-148 берите в пример Ил-86, или у Вас только Боинг в авторитете?
Доложите - где ж это?Есть места, где и к космосу частники пролезли. На батутах на орбиту летают. За свой счет.
И что - не удалось?Тут вроде перегнать Португалию по ВВП тоже затеяли?
Совсем не удалось. Даже по лукавой "покупательной способности"И что - не удалось?
ППКС!61701, ваш сентимент понятен. Проблемы, грубо говоря, три:
1) делать самолеты для рынка одной страны нынче финансово невозможно - поэтому продукт нужен изначально для мирового рынка. С английским проще - он нынче, как латынь во времена римлян - любой профессионал говорит на нем в пределах своего рабочего сегмента.
2) я видел своими глазами какой объем занимает полная документация на ЛС, что бы тут ни говорили известные "дилетанты во всех областях" - перевод и (в особенности) поддержка оной это колоссальные деньги и объемы работы, а без них нет сертификации. Мало кто в странах-покупателях будет специально учить русский, когда есть англоговорящие местные специалисты.
3) вы уверены, что найдете достаточное количество специалистов за приемлемые деньги в области, понимающих нюансы техники для поддержания документации в рабочем виде? Я совсем не уверен, зная этот рынок не понаслышке. Ну и перевод это не только перелопачивание текста, это и подготовка источника к переводу, поддержание глоссариев и translation memory alignment, QA и тестирование готовых переводов. Это огромный и недешевый труд если это делать хорошо.
Так просто проще и значительно дешевле. Выучить английский на рабочем уровне - это вообще не проблема.
Маск - на деньги заказчика. Частная компания.Доложите - где ж это?
Маска не предлагать - он не на свои.
Когда я сам начал заниматься нормотворчеством, то понял, что главная беда - не в конкретных документах, а именно в самом нормотворчестве, в отсутствии навыков эффективной совместной работы; отработанных, эффективных и авторитетных процедур согласования решений; низкой культуре оформления документов и, зачастую, просто в недостаточной грамотности.постсоветское нормотворчество - многочисленные стандарты, правила, регламенты и т.п. - всё это отставало и отстает от Запада по самому широкому спектру направлений
Википедию позвольте перепостить?Но 90 лет, автоматический радиокомпас назывался у нас - АРК , а не ADF, как Вы привыкли за последние 10 лет эксплуатации иномарок.
Для постороннего человека с улицы, который к тому же склонен к демагогии и популизму, - ничем. Там буковки - и там буковки, там циферки - и там тоже.Чем авиационная документация отличается от любой другой? Вы не понимаете, что просто несёте по кругу чушь? Оба ваши аргумента я за последние дни слышал раз 80, достаточно уже!
По большому счету принципиальных отличий от А320, КМК, то и нет.На Суперджете установлено 90%(простите если соврал)импортных систем, вся документация , включающая их описание , технологию обслуживания (РТЭ) и летную эксплуатацию (РЛЭ) переведена на русский язык. Если уж на то пошло, то чем это самолет отличается от Эрбаса 320?
Точно. Аргумент номер один - перевести можно всё, кроме авиационной темы.Для постороннего человека с улицы, который к тому же склонен к демагогии и популизму, - ничем. Там буковки - и там буковки, там циферки - и там тоже.
Раз, раз, и перевёл! Быстро, качественно, недорого и весь объем! Да еще и ответственность на себя взял до конца эксплуатации данного типа ВС. [sarcasm_mode_OFF]
Если человек может прочитать и понять - то и перевести он может.Раз, раз, и перевёл! Быстро, качественно, недорого и весь объем! Да еще и ответственность на себя взял до конца эксплуатации данного типа ВС.
Вы традиционно небрежно невнимательны.Точно. Аргумент номер один - перевести можно всё, кроме авиационной темы.
Аргумент номер два - не русским тягаться с а и б.
Я же сказал, оба ваших аргумента сто раз услышал. Отдыхайте
На Ан-148 нормальные гравированные пульты со световодами и кнопками-табло. Всё как полагается.На каком самолете?Подозреваю, что на Ан-148. То, что там делали какие то «заплатки» я не удивлен. Мы обсуждаем кабину Ту-204СМ на прилагаемом фото где есть гравированные пульты со световодами и кнопками и индикация на дисплеях.
Смешно. В плане того, как слив в один ушат всё - затем делаете дикие выводы.ППКС!
Стоит также добавить, что вообще-то даже глоссарии и TM - это лишь малая вершина айсберга.
Проблема то глубже и значительно обширнее, чем просто сами переводы.
К сожалению, что советское, что постсоветское нормотворчество - многочисленные стандарты, правила, регламенты и т.п. - всё это отставало и отстает от Запада по самому широкому спектру направлений, причем отставание это нередко на годы, порой на десятилетие, а то и десятилетия!
А ведь это базовый фундамент!
Особо остро такое отставание ощущается именно там, где идет самое бурное развитие - та же авионика или, скажем, беспилотники, сейчас вот еще электрическая авиация начала "обозначаться".
И если конструктор или инженер хочет оставаться на современном уровне, то ему просто никак не обойтись без хорошего крепкого знания английского языка. Без этой англоязычной базы отставание в целом по отрасли будет только нарастать.
Так не лучше ли хорошую базу по английскому сразу закладывать при обучении?